| Finally, collecting and combining prices of one basket is a daunting task for any country. | И наконец, сбор и группировка данных о ценах для одной корзины - сложнейшая задача для любой страны. |
| We are entrusted with the important task of charting a course for mankind for the coming century. | Нам доверена важная задача по выработке курса развития человечества в новом столетии. |
| Therefore the main task of peacekeeping must be to address the internal roots of conflicts. | Поэтому главная задача миротворчества должна состоять в рассмотрении внутренних корней конфликтов. |
| In any case, the task before us is immense. | В любом случае перед нами стоит огромная задача. |
| That task is today finding legitimate and concrete expression in the Declaration. | Сегодня эта задача нашла свое законное и конкретное выражение в Декларации. |
| The task for modern societies was the achievement of an appropriate and balanced implementation of this indivisibility. | Задача современных обществ заключается в надлежащем и сбалансированном обеспечении такой неделимости. |
| Our task is to work together in order to achieve that goal. | Наша задача - вести совместную работу во имя достижения этой цели. |
| Mr. Suhail said that the task of the Department of Public Information was of vital significance for Member States. | Г-н Сухейл говорит, что стоящая перед Департаментом общественной информации задача имеет огромное значение для государств-членов. |
| While these few statistics are cause for cautious optimism, we remain convinced that the task ahead is enormous. | Хотя эти немногие показатели дают основания для осторожного оптимизма, мы по-прежнему убеждены в том, что перед нами стоит огромная по сложности задача. |
| This is a difficult task, but it is a just and noble one. | Это трудная, но вместе с тем справедливая и благородная задача. |
| This session, therefore, has the task of setting the pace for the dialogue that lies ahead. | Поэтому перед этой сессией стоит задача определить направление и темпы проведения будущего диалога. |
| Our task is therefore to meet the expectations raised by the Summit through the reinvigoration of multilateralism in all its aspects. | Поэтому наша задача состоит в том, чтобы дать ответ на выраженные участниками Саммита чаяния на основе активизации многосторонней деятельности во всех ее аспектах. |
| That is a task for parliamentary standing committees and for the IPU. | Это - задача для парламентских постоянных комитетов и МПС. |
| The task now is to ensure the optimal functioning of these new bodies. | Сейчас задача состоит в том, чтобы обеспечить оптимальное функционирование этих новых органов. |
| The task of developing the ecological components of the Global Compact is equally pressing. | Актуальна и задача разработки экологических компонентов «глобального компакта». |
| Our common task is to raise an efficient barrier to this evil. | Поставить надежный барьер этому злу - наша общая задача. |
| However, one major task remains ahead. | Однако перед нами стоит одна крупная задача. |
| Closing the gap between rich and poor is a task that cannot be left to the market or to individual countries. | Сокращение разрыва между богатыми и бедными - это задача, которую нельзя просто предоставить рынку или отдельным странам. |
| But the task of finding, appointing, and accepting independent judges remains. | Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня. |
| Our task will not be complete until the goal of disarmament on all fronts is achieved. | Наша задача будет незавершенной до тех пор, пока не будет достигнута цель ядерного разоружения на всех фронтах. |
| We believe that to be the task ahead in this crucial area of disarmament. | Мы считаем, что таковой должна быть задача на будущее в этой исключительно важной сфере разоружения. |
| EU enlargement is the greatest political task of our generation. | Расширение Евросоюза - величайшая политическая задача нашего поколения. |
| We understand that our task is not an easy one. | Мы понимаем, что наша задача не из легких. |
| Nicaragua knows what a delicate task it is to shape a common and effective path out of the ills afflicting developing societies. | Никарагуа осознает, насколько сложной является задача выработки общего и эффективного пути ликвидации социальных недугов, присущих развивающимся странам. |
| The task is indeed a difficult one, but not impossible. | Эта задача, безусловно, трудна, но посильна. |