Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Поручено

Примеры в контексте "Task - Поручено"

Примеры: Task - Поручено
In December 2003, the Government appointed an expert committee that was given the task of developing a set of indicators of sustainable development for Norway. В декабре 2003 года правительство назначило экспертный комитет, которому было поручено выработать комплекс показателей устойчивого развития для Норвегии.
Another commission had the task of spreading awareness of human rights and including them as a subject in school curricula. Другой комиссии поручено шире пропагандировать права человека и включать их в качестве учебного предмета в школьные программы.
As a result, a working group under the Council was given the task of developing a strategy for electronic publishing. В результате рабочей группе при Совете было поручено разработать стратегию электронной публикации.
A working group under the Council was given the task of focusing specifically on methods and quality. Рабочей группе при Совете было поручено специально заниматься методами и вопросами качества.
The Government in December 2011 formed an inter-ministerial team whose task was to recommend various solutions for this problem. В декабре 2011 года правительством была образована межведомственная группа, которой было поручено выработать рекомендации по поводу различных решений этой проблемы.
All cantons have appointed integration officials, who have been given the task (sometimes explicitly) of combating discrimination and racism. Во всех кантонах назначены уполномоченные по вопросам интеграции, которым поручено (иногда эксплицитно) бороться с дискриминацией и расизмом.
The Consultative Council has also been given the task of continuing to organize regular European conferences of prosecutors. Консультативному совету поручено также продолжить проведение регулярных европейских конференций прокурорских работников.
Your task was to get signatures from the employees showing that they completed the training. Тебе было поручено собрать со служащих подписи о том, что они прослушали семинар.
This institute was given the task to promote and monitor gender equality in Suriname. Этому учреждению было поручено укреплять равенство между мужчинами и женщинами в Суринаме и отслеживать ситуацию в этой области.
An inter-ministerial committee had been given the task of reviewing the texts. Одному из межминистерских комитетов было поручено рассмотреть эти документы.
OAU/AU has also established an Ad Hoc Committee with the task of monitoring sanctions against UNITA. Кроме того, ОАЕ/АС учредил специальный комитет, которому поручено контролировать соблюдение санкций в отношении УНИТА.
Statistics Austria has the task of providing scientific services in the field of federal statistics. Статистическому управлению Австрии поручено оказывать научные услуги в области федерального статистического учета.
The High Commissioner was entrusted with this task. Контролировать эти вопросы поручено Верховному комиссару.
At the present time, she had the task of preparing a summary to supplement the consideration of each report. Действительно, Председателю поручено в настоящее время выступать по завершении рассмотрения каждого доклада с резюме.
Their task is to provide psycho-social, medical and legal assistance to the victims. Этим специализированным центрам поручено оказывать пострадавшим социально-психологическую, медицинскую и юридическую помощь.
The Crown Commissioner's task is to consider and propose appropriate measures in connection with problems relating to immigrants. Королевскому комиссару поручено рассматривать и предлагать необходимые меры по решению проблем, связанных с иммигрантами.
It is the Office of the Public Prosecutor which has the task of protecting public order by ensuring that laws and regulations are enforced properly. Прокуратуре поручено защищать общественный порядок, следя за должным применением норм и законов.
ISO were given the task of considering this amendment and providing a table detailing the acceptable and non-acceptable messages for the database. ИСО было поручено рассмотреть данную поправку и представить таблицу с подробным указанием приемлемых и неприемлемых сообщений для базы данных.
There are also local prison visitors committees for each prison entrusted with the task of overseeing the welfare of prisoners. Для каждой тюрьмы имеются также местные комитеты, членам которых поручено контролировать условия содержания заключенных.
The Government has advised that pursuant to the Agreement, a bilateral commission has been established with the task of implementing those provisions. Правительство сообщило о том, что в соответствии с Соглашением была учреждена двусторонняя комиссия, которой поручено осуществление этих положений.
This committee also has the task of elucidating how the Convention on Racial Discrimination can be implemented into Norwegian law. Этому комитету также поручено изучить вопрос о путях включения в норвежское законодательство положений Конвенции о ликвидации расовой дискриминации.
In 2001, the Ministry of Home Affairs had established the Commission on Gender Legislation, whose task was to draft new legislation. В 2001 году министерство внутренних дел учредило Комиссию по гендерному законодательству, которой поручено разработать новое законодательство.
Also, the Commission has the task of coordinating activities of legal education and to train the population in the field of human rights. Кроме того, Комиссии поручено координировать деятельность по правовому воспитанию и просвещению населения в области прав человека.
Developing a glossary of some definitions of terms relating to the drought problems is a task given to the GoE. Группе экспертов поручено составить глоссарий определений некоторых терминов по проблематике засухи.
This is a question to be decided by the competent international tribunal charged with the task of examining the exhaustion of local remedies. Этот вопрос должен решаться компетентным международным трибуналом, которому будет поручено определить, исчерпаны ли внутренние средства правовой защиты.