| The major task ahead for Lithuania is to continue strengthening its administrative capacity, while ensuring the necessary stability of the public administration. | Важнейшая задача, стоящая перед Литвой, заключается в укреплении ее административного потенциала при обеспечении необходимой стабильности государственного управления. |
| The main task of the cCentre is to study and document traditional and local knowledge and technologies to combat desertification. | Основная задача центра заключается в изучении и документировании традиционных и местных знаний и технологий в целях борьбы с опустыниванием. |
| The task, then, is to break down the barriers of inaction and connect existing capabilities with developing interventions. | Таким образом, задача состоит в том, чтобы преодолеть бездействие и использовать существующие возможности для разработки конкретных мер. |
| Our key task, therefore, is to reduce the appeal of terrorism among potential constituencies. | Поэтому наша главная задача заключается в том, чтобы уменьшить привлекательность терроризма для тех, кто мог бы его поддерживать. |
| Two specialised public prosecutors have been assigned the task of combating terrorism in general. | На двух специальных государственных прокуроров возложена задача борьбы с терроризмом в целом. |
| A third specialised prosecutor has been assigned the specific task of combating the financing of terrorism. | Еще на одного специального прокурора возложена конкретная задача по борьбе с финансированием терроризма. |
| The main task of the meeting was to consider in detail the matters included in the work programme. | Главная задача этого совещания состояла в проведении подробного рассмотрения вопросов, включенных в программу работы. |
| Safeguarding a reprocessing plant is a costly and resource intensive task. | Применение гарантий на заводе по переработке это дорогостоящая и требующая больших ресурсов задача. |
| The task of further strengthening the Agency's monitoring activities and safeguards system was a priority. | Задача дальнейшего укрепления деятельности Агентства в области мониторинга и системы гарантий имеет приоритетное значение. |
| The main task of the NCC-CTTC is to refine all intelligence concerning the internal and external environment and national security. | Основная задача НКЦКБТТП состоит в обработке всей разведывательной информации, касающейся внутренней и внешней обстановки и национальной безопасности. |
| Another important task is to improve the roster of qualified suppliers at the peacekeeping missions. | Еще одна важная задача заключается в улучшении качественного состава реестра отвечающих требованиям поставщиков в миссиях по поддержанию мира. |
| Conducting trials at the international level is a complicated task. | Проведение судебных разбирательств на международном уровне - это довольно сложная задача. |
| We all know how difficult your task has been. | Нам всем хорошо известно, насколько трудной была Ваша задача. |
| The task will be to translate those norms into tangible improvements of the situation of human rights on the ground. | Задача будет состоять в том, чтобы претворить эти нормы в ощутимые улучшения положения в области прав человека на местах. |
| Now, the main task for us is to finalize work, not least on the political declaration. | Сейчас наша главная задача состоит в том, чтобы обобщить проделанную работу и не ограничиваться лишь политической декларацией. |
| The Government's main task is to make Mongolia a country free from HIV/AIDS. | Главная задача нашего правительства состоит в том, чтобы избавить Монголию от ВИЧ/СПИДа. |
| During the Council's mission, we saw that that task was not impossible. | В ходе миссии Совета мы могли убедиться в том, что эта задача является выполнимой. |
| The task at hand is the earliest possible implementation of the road map elaborated by the Quartet of international mediators and accepted by both parties. | Ближайшая задача - скорейшая реализация «дорожной карты», выработанной «четверкой» международных посредников и принятой обеими сторонами. |
| Formulation of such targets was a difficult but not an impossible task. | Разработка таких целей - задача трудная, но возможная. |
| The practical task of protecting human rights is primarily a national matter and is mainly the responsibility of the State. | Принятие практических мер для обеспечения защиты прав человека - задача прежде всего национальная, и основная ответственность за это лежит на государстве. |
| The task of strengthening the rule of law and ensuring respect for human rights required fundamental changes to the system of administration of justice. | Задача по укреплению правопорядка и обеспечению уважения прав человека предполагает внесение коренных изменений в систему отправления правосудия. |
| This task is even more demanding if it is to be carried out in a period characterized by a rapidly changing political environment. | И эта задача приобретает тем более ответственный характер, что она реализуется в период быстрых перемен в политической среде. |
| This Act has proved itself impressively and its further development remains a major social policy task. | Данный Закон хорошо зарекомендовал себя, и в настоящее время поставлена важная общественно-политическая задача его дальнейшего развития. |
| Equally challenging is the task of reducing tension in the region and promoting normal relations. | Столь же важна и задача смягчения напряженности в регионе и установления нормальных отношений между странами. |
| It is true that the task has become more difficult while we await a genuine meeting. | Правдой является то, что задача усложняется в период, пока мы ожидаем проведения конструктивной встречи. |