| Demonstrations (task E.) will serve as illustrations of different approaches and of the benefits of the efficiency. | Для иллюстрации различных подходов и преимуществ эффективности будут использоваться демонстрационные мероприятия (задача Е.). |
| The task of these committees would be to facilitate the dissemination of available information on climate change to local populations in their local languages. | Задача этих комитетов будет заключаться в содействии распространению имеющейся информации об изменении климата среди местного населения на местных языках. |
| The State Committee has the task of preparing legislative, organizational and administrative measures to establish an effective land policy and land administration. | Перед Государственным комитетом стоит задача подготовки законодательных, организационных и административных мер по формированию эффективных земельной политики и системы управления земельными ресурсами. |
| The third task is to strengthen the agro-industrial sector with increased staffing and improved programmes. | Третья задача заключается в укреплении агропромышленного сектора за счет расширения штатного расписания и совершенствования программ. |
| Although a difficult task is faced in encouraging public interest, a concerted effort must nevertheless be made. | Несмотря на то, что задача повышения общественного интереса является трудной, необходимо прилагать согласованные усилия для ее решения. |
| This task has been mainly implemented by provision of interpretation of the TIR Convention upon numerous requests of parties concerned. | Эта задача выполняется главным образом посредством толкования положений Конвенции МДП по многочисленным запросам заинтересованных сторон. |
| Its primary task was to develop a detailed plan that would bring self-sufficiency to American Samoa. | Ее главная задача состоит в том, чтобы разработать подробный план действий по достижению самообеспеченности Американским Самоа29. |
| This task is surely not insurmountable, given the political will and our common desire for a comprehensive modernization of the Council. | Эта задача, безусловно, не является непреодолимой при наличии политической воли и нашего общего стремления к всеобъемлющей модернизации Совета. |
| Having a home to return to is a great task for any post-conflict peace-building society. | Задача огромной важности для любого постконфликтного общества на этапе миростроительства - обеспечить для возвращающихся лиц благоприятные условия. |
| Its task was to propose solutions to harmonize legislation, measuring systems and levels of investigation, concerning the radioactivity of metal scrap. | Ее задача заключалась в подготовке решений по согласованию законодательства, систем измерения и уровней обследования радиоактивности металлолома. |
| The Disarmament Commission is the specialized deliberative body of the United Nations entrusted with the task of in-depth consideration of specific disarmament issues. | Комиссия по разоружению является специализированным совещательным органом Организации Объединенных Наций, которому поручена задача обстоятельного обсуждения конкретных вопросов разоружения. |
| This task especially concerns ventilation, lighting and traffic control systems | Данная задача касается, в частности, систем вентиляции, освещения и контроля дорожного движения; |
| That task is certainly the most difficult one and will require a lasting effort by the entire international community. | Эта задача, конечно, самая сложная и ее осуществление потребует длительных усилий со стороны всего международного сообщества. |
| Women who survive war have the hard task of surviving in the future that war leaves them. | Перед женщинами, пережившими войну, стоит трудная задача выживания в тех условиях, которые возникли в результате войны. |
| Negotiating MRAs is a task requiring considerable time and effort. | Заключение СВП - задача, требующая больших усилий и затрат времени. |
| The most important task is to improve the United Nations anti-crisis potential. | Важнейшая задача - совершенствование антикризисного потенциала Организации Объединенных Наций. |
| In an opening address, delivered at the welcoming ceremony, he had indicated that a formidable task awaited the Conference at its sixth session. | В своем вступительном заявлении в ходе приветственной церемонии он отметил, что перед шестой сессией Конференции стоит серьезная задача. |
| In fact, there is no real end to the task of improving public management. | На деле задача совершенствования государственного управления никогда не бывает доведена до конца. |
| International criminal justice as reflected in the mandates of ICTY and ICTR is by definition a complex and extremely challenging task. | Задача в области международного уголовного судопроизводства, определенная в мандатах МТБЮ и МУТР, является по определению сложной и чрезвычайно важной. |
| There can be no doubt that the task before us is as difficult as it is important. | Нет сомнения в том, что стоящая перед нами задача является одновременно сложной и важной. |
| It will now be the task and the responsibility of the new Kosovo Government to follow up on that positive trend. | Нынешняя задача и обязанность нового косовского правительства будет заключаться в том, чтобы продолжать и развивать эти позитивные тенденции. |
| Mr. Hadden was entrusted with the task of preparing a study on integrative approaches to minority protection. | Гну Хаддену была поручена задача подготовки исследования по вопросу об интеграционных подходах к проблеме защиты меньшинств. |
| The key task of convening elections following an unconstitutional transfer of power is more important than ever. | Ключевая задача проведения выборов после неконституционной смены власти становится еще более важной. |
| This is not a task which can be settled once and for all. | Это та задача, которую нельзя решить раз и навсегда. |
| Universal adherence to the Convention remains an urgent task, and we welcome Afghanistan's ratification of the Convention. | Сохраняет свою неотложность задача универсализации Конвенции, и мы приветствуем ее ратификацию Афганистаном. |