| And my mind on the task. | И не отвлекать меня от цели. |
| The Russian Federation, for its part, intends to help fulfil that task in every possible way. | Российская Федерация, со своей стороны, намерена всемерно способствовать достижению этой цели. |
| This task could be accomplished through a number of different measures. | Достичь этой цели можно различными путями. |
| Robbins' characterization of the graphs with strong orientations may be proven using ear decomposition, a tool introduced by Robbins for this task. | Характеризацию Роббинса графов сильными ориентациями можно доказать, используя ушную декомпозицию, инструмент, предложенный Роббинсом для этой цели. |
| This task force would consist of the 1st Army and 2nd Army, designated as a Combined Corps. | Для этой цели группа войск была составлена из 1-й и 2-й Армий, обозначенных как Комбинированный Корпус. |
| All that is necessary is for Ukrainian voters to bring to power people devoted to this task. | Все, что для этого требуется - это чтобы украинские избиратели привели к власти людей, преданных этой цели. |
| Two ships were assigned to this task. | Они выделили для этой цели два специализированных судна. |
| He would only need to be capable of achieving the task in hand, by whatever means necessary. | Ему лишь нужно быть способным добиться своей цели любыми средствами. |
| Let no-one be in doubt about the task that lies ahead of us. | Пусть никто не сомневается в нашей цели. |
| To accomplish this task, Governments would have to face new challenges in order to meet the requirements of sustainable development. | Для достижения этой цели правительствам придется преодолеть новые проблемы, с тем чтобы выполнить требования устойчивого развития. |
| I pledge to the Assembly that Canada is committed to that task. | Я заверяю Ассамблею в приверженности Канады достижению этой цели. |
| To accomplish this task, it is necessary to avoid sectoral approaches. | З. С тем чтобы достичь этой цели, необходимо избегать секторальных подходов. |
| Cases of juvenile delinquency shall be handled by policemen and prosecutors who are specially suitable for that task. | Рассмотрение дел несовершеннолетних правонарушителей должно осуществляться полицейскими и прокурорами, имеющими специальную подготовку для этой цели. |
| Man grows with the greatness of his task. | Человек крепнет вместе с осознанием цели. |
| It is important that the Commission receive the support of Governments in carrying out this task. | Важно, чтобы Комиссия получила поддержку правительств в реализации этой цели. |
| The contribution of the international community to that task was vital. | Вклад международного сообщества в достижение этой цели является жизненно важным. |
| The working group structure of UNDG is subject to annual review, thereby ensuring relevance, specific task assignments and accountability for results. | Структура рабочей группы ГООНВР ежегодно пересматривается, что обеспечивает значимость, конкретные цели работы и подотчетность за результаты деятельности. |
| We are determined to continue to accomplish this task while promoting measures and improving those that have already been implemented. | Мы полны решимости продолжать стремиться к достижению этой цели при содействии этим мерам и улучшении тех, которые уже осуществлены. |
| As an original State Party to this non-discriminatory treaty, India is fully committed to this task. | Являясь первоначальным государством - участником этого недискриминационного Договора, Индия в полной мере привержена достижению этой цели. |
| No country was likely to fully join the new global economy unless its government and people applied themselves to that task. | Полностью интегрироваться в новую глобальную экономику сможет лишь та страна, правительство и народ которой будут целенаправленно стремиться к достижению этой цели. |
| Today this task is even more demanding than before. | Сегодня достижение этой цели еще больше усложняется. |
| These initiatives only serve to stifle progress on the important task ahead of us. | Эти попытки лишь препятствуют прогрессу в достижении той важной цели, которая стоит перед нами. |
| The numbers correspond to the "good practices" in which the measure was used to reach the corresponding task. | Цифры соответствуют числу примеров "передовой практики", в которых соответствующая мера использовалась для достижения соответствующей цели. |
| Therefore, in entering into partnership activities, due regard must be given to allocating sufficient skilled resources to this task. | Поэтому при подключении к деятельности, осуществляемой на основе партнерства, необходимо уделять должное внимание выделению для этой цели достаточных квалифицированных ресурсов. |
| My country will devote every possible effort to this task. | Моя страна приложит все возможные усилия для достижения этой цели. |