The main task of Governments and international organizations in such cases is to bring relief in an effective manner. |
Основная задача правительств и международных организаций в таких условиях состоит в том, чтобы обеспечить эффективную доставку гуманитарной помощи. |
This has been a massive task. |
Это была огромная по масштабам задача. |
This is a highly complex task with strict timelines which requires good management skills, organizational ability, familiarity with information technology and knowledge of English. |
Это весьма сложная задача, которую необходимо выполнить в сжатые сроки и для осуществления которой требуются надлежащие управленческие навыки, организационные способности, знание информационной технологии и английского языка. |
Purpose and objectives: the Confederation sets for itself the task of defending both employed and unemployed workers' interests. |
Задача и цели: Конфедерация ставит своей задачей защиту интересов как занятых, так и безработных трудящихся. |
The above notwithstanding, the task before the Commission was a challenging one for two reasons. |
Несмотря на вышесказанное, стоящая перед Комиссией задача является сложной по двум причинам. |
The third task is to take tighter control of the flows of arms which supply conflict. |
Третья задача состоит в установлении более жесткого контроля над потоками оружия, поставляемого в зону конфликта. |
The fourth task is to provide the United Nations with the civilian resources to promote reconciliation and reconstruction. |
Четвертая задача состоит в предоставлении Организации Объединенных Наций гражданских служащих для оказания содействия процессам примирения и восстановления. |
The fifth task is to enforce the international law on crimes against humanity. |
Пятая задача состоит в обеспечении соблюдения норм международного права в отношении преступлений против человечности. |
Our task now is to act upon their guidance. |
Наша задача теперь - действовать в соответствии с их указаниями. |
The task of the General Assembly is to devise and implement the guidelines that the Summit proposed. |
Задача Генеральной Ассамблеи состоит в том, чтобы наделить смыслом руководящие направления, предложенные участниками Саммита, и приступить к их осуществлению. |
This is an enormous task that lies in the hands of 192 delegations. |
Эта колоссальная задача находится в руках 192 делегаций. |
The principal task of parliament is to enact legislation in cooperation with the Government. |
Главная задача парламента заключается в принятии законов в сотрудничестве с правительством. |
The task of developing such procedures is essentially a technical one. |
По своей сути задача разработки таких процедур носит технический характер. |
In a post-conflict society, the first and most important task should be to establish a stable and secure social environment. |
В постконфликтном обществе первая и наиболее важная задача должна заключаться в создании стабильных и безопасных социальных условий. |
The task of the Special Rapporteur is to report on facts. |
Задача Специального докладчика заключается в сообщении фактов. |
And we recognize that they face a daunting task. |
Мы признаем, что перед ними стоит сложнейшая задача. |
The task ahead of us is to make sure that our cooperation mechanisms work as well as possible. |
Задача, которая стоит перед нами, заключается в том, чтобы обеспечить максимально эффективную работу механизмов нашего сотрудничества. |
Sharing responsibilities between central and local government was described as a challenging task because it required a high degree of cooperation at all levels. |
Разделение ответственности между центральным правительством и местными органами власти было охарактеризовано как чрезвычайно сложная задача, поскольку для ее решения требуется высокая степень сотрудничества на всех уровнях. |
The task of creating a new reality in Lebanon is too important to be the sole work of one State. |
Задача создания новой реальности в Ливане слишком важна, чтобы быть делом лишь одного государства. |
An intermediate task is the removal of administrative barriers to border-crossings within the sub-region. |
Промежуточная задача заключается в том, чтобы ликвидировать административные барьеры при пересечении границ в субрегионе. |
Japan strongly supports this recommendation and believes that it is an urgent task to promote the universalization of the Additional Protocol. |
Япония решительно поддерживает эту рекомендацию и считает, что задача универсализации Дополнительного протокола носит неотложный характер. |
In a word, the task facing the Organization was not an easy one. |
Иными словами, стоящая перед Организацией задача отнюдь не проста. |
In 1992 a Constitutional Commission was established which had the task of drawing up proposals in response to the questions arising from German unity. |
В 1992 году была образована конституционная комиссия, перед которой была поставлена задача по разработке предложений в отношении вопросов, возникших в результате образования единой Германии. |
The President faces the challenge of rebuilding her country after years of conflict, an enormous task in every sense. |
Перед президентом стоит задача восстановления своей страны после многолетнего конфликта, что является огромной задачей во всех отношениях. |
We know that your task is a very difficult one. |
Мы прекрасно понимаем, что перед Вами стоит очень сложная задача. |