| The 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) also gave the General Assembly the task of reforming the Security Council. | В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) Генеральной Ассамблее также поручается задача преобразования Совета Безопасности. |
| This may not be a simple task, or may not be possible depending on the complexity of the motorcycle brake system. | Эта задача может оказаться достаточно трудной и даже не осуществимой в зависимости от сложности тормозной системы мотоцикла. |
| This is traditionally a task of the police and fire-fighting services in close cooperation with waterway authorities. | Традиционно данная задача возлагается на полицию и противопожарные службы, которые действуют в тесном сотрудничестве с администрациями водных путей. |
| Real property registration is an important task for every institution responsible for it and makes for a substantial share of income. | Регистрация объектов недвижимости является важной задачей каждой организации, на которую возложена эта задача, и составляет значительную долю доходов. |
| The task before us is to translate the Commission's commitment into tangible measures on the ground. | Сейчас перед нами стоит задача воплотить взятое Комиссией обязательство в эффективные меры на местах. |
| The task in paragraph 17 had been to take into account the different legal traditions. | Задача в рамках пункта 17 заключалась в обеспечении учета различных правовых традиций. |
| The task of reporting violations fell exclusively on NGOs. | Задача представления сообщений о нарушениях возлагается исключительно на НПО. |
| The main task would be to maintain liaison with the political and military leadership of the parties. | Главная задача будет заключаться в поддержании связи с политическим и военным руководством сторон. |
| The committee comprises representatives of the social partners and its task is to produce background material for use in wage negotiations. | В состав этого комитета входят представители социальных партнеров, и его задача состоит в подготовке базового материала для использования на переговорах по вопросам размера заработной платы. |
| This task is too complex to be fulfilled by a single UN Security Council subsidiary body. | Эта задача слишком сложная для того, чтобы с ней мог справиться какой-то один вспомогательный орган Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. | Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам. |
| The task of the United Nations is to support national actors in achieving their security, peace and development goals. | Задача Организации Объединенных Наций заключается в поддержке национальных субъектов в достижении их целей в области безопасности, мира и развития. |
| The task of achieving the MDGs by 2015 is a shared responsibility among all stakeholders. | Задача по достижению ЦРДТ к 2015 году - это общая ответственность всех участников. |
| In fact, it is its overarching task. | По сути дела, эта задача является основополагающей. |
| The task of compiling a repertory is not simply a matter that can be done equally well by an academic research institute. | Задача подготовки каталога едва ли может быть с таким же успехом решена каким-либо академическим исследовательским институтом. |
| Tackling the epidemic is our common task. | Борьба с этой эпидемией - наша общая задача. |
| We are pleased that that pending task is to be accomplished. | Мы удовлетворены тем, что эта пока нерешенная задача должна быть выполнена. |
| To achieve China's modernization is a daunting task, and we still have a long way to go. | Достижение цели модернизации Китая - грандиозная задача, и нам все еще предстоит пройти большой путь. |
| In that regard, I believe that our main task should be the establishment of a new, dependable and viable structure. | В этой связи я считаю, что наша главная задача должна заключаться в создании новой, надежной и жизнеспособной структуры. |
| That is why the monumental task of poverty eradication is one of the national priorities of my Government. | Вот почему важнейшая задача искоренения нищеты является одним из национальных приоритетов моего правительства. |
| However, that vital task is not the purpose of this report. | Однако эта важнейшая задача не является целью настоящего доклада. |
| The greater competition for water among extremely diverse users with very different types of water needs has made water management a complex task. | Чем острее становится конкуренция за воду между самыми различными категориями пользователей, обладающих абсолютно несхожими потребностями в водных ресурсах, тем больше осложняется задача рационального использования водных ресурсов. |
| The task of increasing private capital flows for developing economies remains a challenging one. | Перед развивающимися странами по-прежнему стоит сложная задача увеличения потоков частного капитала. |
| That task, however, often remains unfulfilled. | Но эта задача часто остается невыполненной. |
| Standardization of data was viewed as a necessary but time-consuming task; | Задача разработки политики в области стандартизации данных была признана необходимой, но требующей много времени; |