Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
The main task at the community level was to address the difficulties created for communities by the loss or arrival of migrants. Основная задача на уровне общин - решить проблемы, встающие перед общинами в связи с выездом или прибытием мигрантов.
At the individual level, the task involved mitigating the major risks faced by migrants in seeking a better life in a different country or region. Наконец, на уровне отдельного человека задача состоит в том, чтобы смягчить те серьезные риски, с которыми сталкиваются мигранты в поисках лучшей жизни в другой стране или в другом регионе.
The task of combating violence against women was as relevant and urgent today as it had been a decade ago. Задача борьбы с насилием в отношении женщин сегодня не менее актуальна, чем десять лет назад.
Eliminating poverty in the world is a monumental task requiring unstinting political commitment and the collective participation of all societies, as well as unlimited economic support from the developed nations. Искоренение нищеты - это масштабная задача, требующая непоколебимой политической решимости и участия всех слоев общества, а также неограниченной экономической поддержки со стороны развитых государств.
The task of governance is becoming increasingly difficult in the face of growing unemployment, deepening poverty, escalating energy prices and a mounting cost of living. Задача управления становится все более сложной в свете растущей безработицы, расширения масштабов нищеты, роста цен на энергоносители и повышения стоимости жизни.
Taking stock of the achievement of the objectives of the outcome of major United Nations conferences and summits is a task we approach with trepidation. Подведение итогов в деле выполнения решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций - это задача, к которой мы подходим в состоянии внутреннего волнения.
While its task was not an easy one, it made a vital contribution to the peace process. Хотя задача Комитета весьма нелегкая, он вносит существенно важный вклад в процесс установления мира.
It falls in some large measure to this Committee to begin that task of trying to pick up the pieces and to provide fresh orientations. В значительной мере задача сделать все возможное и найти новые подходы к проблеме ложится на этот Комитет.
He stressed that the protection of human rights did not fall within the Office's mandate; that task was entrusted to other organizations. Он подчеркивает, что защита прав человека не входит в мандат Бюро; эта задача поручена другим организациям.
If those inspections have not thus far yielded the hoped-for results, the Security Council's primary task is to ensure that they fulfil their mission. Если до сих пор эти инспекции еще не дали с надеждой ожидавшихся от их результатов, то первоочередная задача Совета Безопасности состоит в том, чтобы обеспечить выполнение ими своего предназначения.
The task is all the more urgent because there is wide recognition that the private sector is a key stakeholder in the implementation of NEPAD. Эта задача является особо безотлагательной, учитывая широкое признание того факта, что частный сектор является ключевым участником процесса осуществления НЕПАД.
The main task of the Panel is to advise the Secretary-General on measures and actions to help Africa mobilize international support for NEPAD. Основная задача Группы состоит в оказании Генеральному секретарю консультативных услуг относительно мер и действий по оказанию содействия Африке в деле мобилизации международной поддержки НЕПАД.
The immense task of contributing to the achievement of the LIFE objectives in 35 countries calls for well-coordinated partnerships and concerted efforts both at national and international levels. Сложная задача содействия достижению целей Инициативы в 35 странах требует хорошо скоординированного партнерского сотрудничества и согласованных усилий как на национальном, так и на международном уровнях.
The most daunting task was to reach out to the widest possible audience in developing countries which otherwise lacked the resources and technical means to access the story. Наиболее сложная задача при этом заключается в том, чтобы довести эту информацию до сведения возможно более широких слоев населения в развивающихся странах, для которых в противном случае доступ к ней будет закрыт в силу отсутствия ресурсов и технических средств.
I am writing to you in my capacity as Chair of the Ad Hoc Committee mandated with the task of completing the Convention. Обращаюсь к Вам с настоящим письмом в своем качестве Председателя Специального комитета, которому поручена задача завершения работы над Конвенцией.
Finally, a review group was established at the session with the task of reviewing the status of ballast water management technologies. И наконец, на сессии была создана группа по обзору, на которую была возложена задача провести обзор технологий управления балластными водами.
The principal task of the Department, as the public voice of the Organization, is to tell the United Nations story. Главная задача Департамента, являющегося публичным глашатаем Организации, заключается в том, чтобы освещать то, что имеет сказать Организация Объединенных Наций.
We have the challenging task of ensuring their economic and social security, which is just as important as their political and military security. Перед нами стоит сложная задача по обеспечению их экономической и социальной безопасности, что является столь же важным, как и их политическая и военная безопасность.
The task facing the Committee, which must consider more than a dozen mission budgets and a wide range of cross-cutting issues, was equally daunting. Стоящая перед Комитетом задача, который должен рассмотреть бюджеты более десятка миссий и большое число сквозных вопросов, столь же трудна.
While the task ahead of us is a difficult one, we stand ready to take an active part in all efforts towards that end. Перед нами стоит трудная задача, однако, мы готовы принять активное участие во всех усилиях, направленных на ее осуществление.
The United Nations and its specialized agencies have the important task of coordinating efforts to protect the millions of human beings living in poverty. На Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждениях лежит важная задача координации усилий по защите миллионов людей, живущих в нищете.
The task of rebuilding Afghanistan, in the face of such atrocities, is demanding great sacrifices on the part of tens of thousands of brave men and women. Задача восстановления Афганистана перед лицом таких жестокостей требует огромных жертв со стороны десятков тысяч самоотверженных мужчин и женщин.
Implementation of the global partnership would be greatly facilitated if the task were to be seen in terms of mutual benefit and not of charity or obligation. Реализация глобального партнерства намного упростилась бы, если бы эта задача рассматривалась как взаимовыгодное предприятие, а не как благотворительность или повинность.
Bulgaria supports the proposal to establish a group of governmental experts entrusted with the task of producing recommendations on the core elements of a future instrument. Болгария поддерживает предложение о создании группы правительственных экспертов, которой была бы поручена задача подготовки рекомендаций по основным элементам будущего документа.
Our common task with respect to biological and chemical weapons is to bring their respective treaties closer to universal membership, promote national implementation measures, and secure compliance. Наша общая задача применительно к биологическому и химическому оружию заключается в том, чтобы приблизиться к универсальному участию в соответствующих договорах, содействовать национальным мерам по осуществлению и гарантировать их соблюдение.