| The major task of the regional preparatory conferences would be to articulate the specific needs and priorities of the region. | Основная задача региональных подготовительных совещаний будет заключаться в том, чтобы заострить внимание на конкретных потребностях и приоритетах регионов. |
| Its main task is to coordinate all activities relating to drugs. | Основная ее задача - координация всей деятельности, связанной с наркотиками. |
| The task of drug combating agencies, therefore, has become much more difficult and complex. | Поэтому задача учреждений по борьбе с наркотиками становится гораздо более трудной и сложной. |
| Today we face the task of adapting the United Nations to the world's changing political landscape. | Сегодня встает задача адаптации Организации Объединенных Наций к меняющемуся политическому ландшафту в мире. |
| Our task here is that of creating the institutional framework for such action. | Наша задача здесь создавать институционные рамки для таких действий. |
| The task of this working group will be most challenging. | Задача этой рабочей группы будет исключительно сложной. |
| We believe that a complex and challenging task lies ahead. | Мы считаем, что сложная, требующая решения задача еще впереди. |
| However, they now face the task of ensuring economic and social development. | Тем не менее, перед ними встала и новая задача обеспечения экономического и социального развития. |
| The Organization faces the task of creating a better, more democratic and just world. | Перед Организацией стоит задача создания лучшего, более демократического и справедливого мира. |
| It is thus our common task to adjust these provisions to the requirements of the present and the future. | Таким образом, наша общая задача приспособить эти положения к требованиям настоящего и будущего. |
| The other major task lies in the need for a general improvement in reporting on problems related to the realization of human rights. | Другая крупная задача заключается в необходимости общего улучшения системы отчетности по проблемам, связанным с осуществлением прав человека. |
| It is therefore difficult to talk about reforming, restructuring and revitalizing the Organization when the primary task has not been accomplished. | Поэтому трудно говорить о реформировании, перестройке и оживлении Организации, когда первостепенная задача не завершена. |
| The common task facing the international community today is to build a new, independent, peaceful and prosperous world. | Общая задача, которая сегодня стоит перед международным сообществом, - построить новый, независимый и процветающий мир. |
| Prudent and appropriate regulation of the environment and development is a task that concerns and interests us all. | Благоразумное и уместное регулирование экологии и развития - задача, которая волнует и интересует нас всех. |
| We realize too that the task ahead is by no means an easy one. | Мы понимаем также, что стоящая впереди задача отнюдь не проста. |
| The task before us now is to implement the recommendations of the Conference. | Задача, которая сейчас стоит перед нами, - это осуществление рекомендаций этой Конференции. |
| In addition to the political and economic reforms there is the onerous task of dealing with spiritual renewal. | Помимо политических и экономических реформ существует трудная задача духовного возрождения. |
| The task is now to rectify this wrong. | Сейчас задача заключается в исправлении этой несправедливости. |
| This is a nation-wide task requiring enormous efforts and resources; we cannot leave it to take care of itself. | Это общенациональная задача требует огромных усилий и ресурсов; мы не можем оставить ее без внимания. |
| The task of consolidating the achievements of the Central American peace process is everyone's responsibility. | Задача укрепления достижений центральноамериканского мирного процесса является ответственностью каждого из нас. |
| This dangerous task requires a sizeable budget for special equipment for the next five to ten years. | Эта опасная задача требует немалого бюджета для приобретения специального оборудования в ближайшие 5-10 лет. |
| This is a difficult, long-term task that needs all the energy and tenacity the international community can bring to it. | Это трудная, долгосрочная задача, которая требует всей энергии и настойчивости международного сообщества. |
| Now is the time to ensure overall consistency, a task which could fall to UNDCP. | Сейчас пришло время для обеспечения общей последовательности - задача, которую можно было бы поручить ЮНДКП. |
| The task of the counties is to contribute in the case of individuals, such as drug addicts, requiring special treatment. | Задача округов состоит в оказании помощи отдельным лицам, например наркоманам, требующим особого обращения. |
| This is an ongoing task and the particular responsibility of the General Assembly. | Это текущая задача, и особая ответственность за ее выполнение лежит на Генеральной Ассамблее. |