Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
This is a difficult task, given that some of our systems have been in place for many years, often entrenched in law. Это - трудная задача при условии, что некоторые из наших систем существовали в течение многих лет, часто укоренившись в законе.
It is clear that there are a number of difficult issues to be addressed, and that the task ahead is not easy. Ясно, что надо будет урегулировать ряд трудных проблем, и предстоящая задача нелегка.
Poverty was a complex, multidimensional reality, and the task of dealing with it required serious and substantive engagement and detailed recommendations for concrete actions. Нищета представляет собой сложное многоаспектное явление, и задача борьбы с ней требует серьезных и обстоятельных усилий и подробных рекомендаций в отношении конкретных действий.
The task in economies in transition was to help minds which were used to a structured and rigid system to adapt to a market-oriented system. Задача, стоящая перед странами с переходной экономикой, заключается в том, чтобы помочь адаптировать интеллектуальный потенциал, использовавшийся в условиях жестко структурированной системы, к рыночной системе.
Regional book promotion officers have been introduced, whose task is to disseminate information, co-ordinate local and regional initiatives, and provide leadership. Были назначены региональные уполномоченные по распространению книжной продукции, на которых возложена тройная задача по информации, координации местных и региональных инициатив и по просветительской деятельности.
Under the terms of the Platform for Action, UNIFEM had the task of increasing options and possibilities for the economic and political development of women. Согласно Платформе действий, на ЮНИФЕМ возложена задача содействовать расширению вариантов и возможностей экономического и политического развития женщин.
To be sure, this task is not beyond the Union's grasp. По правде говоря, эта задача Евросоюзу вполне по силам.
That task, to which the international community had been committed for 50 years, would remain incomplete unless the necessary resources were provided. Эта задача, которую международное сообщество пытается решить вот уже 50 лет, останется нерешенной, если не будут выделены необходимые ресурсы.
Its main task was to achieve the elimination of any discrimination against women and to promote equal opportunities between men and women in all sectors of society. Ее главная задача - обеспечить ликвидацию всех видов дискриминации в отношении женщин и способствовать достижению равенства между мужчинами и женщинами во всех секторах общества.
Rwanda was now faced with the enormous task of bringing to justice the over 125,000 persons suspected of participating in the 1994 genocide. Перед Руандой стоит сегодня колоссальная задача предания суду примерно 125000 лиц, подозреваемых в причастности к актам геноцида, совершенным в 1994 году.
I had an opportunity to get to know his difficult task at first hand during my visit to Pristina a few days ago. Я имел возможность узнать из первых рук о том, насколько трудна его задача, в ходе своего визита в Приштину несколько дней назад.
That is a very complex task, which requires, among other things, institutional change, access to information and better education. Это очень сложная задача, которая требует, среди прочего, институциональных изменений, обеспечения доступности информации и более высокого уровня образования.
It is a task for which we can certainly use all the help we can get from those who have experience in that field. Это та задача, для выполнения которой мы несомненно можем использовать любую возможную помощь тех, кто обладает в этой области определенным опытом.
A daunting task though it may be, we must take up the challenge because the stakes are so high that we cannot afford to be complacent. И хотя это весьма нелегкая задача, тем не менее мы должны попытаться решить ее, поскольку на карту поставлено слишком многое, и мы не можем позволить себе проявлять самоуспокоенность.
Finally, my delegation would like to stress the importance of the IAEA's initiative to create regional centres with the task of propagating horizontal cooperation. В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть значение инициативы МАГАТЭ по созданию региональных центров, задача которых состояла бы в развитии горизонтального сотрудничества.
While high expectations were placed on the Tribunal, its task was known to be a difficult one. Хотя на Трибунал возлагались большие надежды, его задача, как известно, была непростой.
The US will remain a powerful part of the global system, but the task of the new president is to recognize lasting strengths and accept new limits. США останутся могучей частью глобальной системы, но задача нового президента - собрать последние силы и принять новые ограничения.
For the time being, however, such a task was beyond its powers. В настоящее время, однако, эта задача ей не по силам.
The elements of such a definition were already contained in the general principles of international law, and that task must be tackled as a matter of priority. Элементы такого определения уже отражены в общих принципах международного права, и эта задача должна решаться в первоочередном порядке.
Its principal task is to provide scientific advice to the sponsoring agencies concerning the prevention, reduction and control of the degradation of the marine environment. Ее главная задача - давать учреждениям-соучредителям научные консультации по вопросам, касающимся предотвращения, сокращения деградации морской среды и борьбы с ней.
The task of the supervisory authorities of the Ministry of Trade, in this context, is to detect such practices and highlight them. В этом контексте задача контрольных органов, входящих в министерство торговли, заключается в выявлении подобной практики и сборе соответствующих доказательств.
The task of the Council was to bring the provisions concerning consultative status into line with the recent changes in the relationship between the United Nations and non-governmental organizations. Задача Совета заключалась в том, чтобы привести положения, касающиеся консультативного статуса, в соответствие с последними изменениями во взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями.
In the United States delegation's view, our task today is to continue the momentum for the Secretary-General's reform package. По мнению делегации Соединенных Штатов, наша задача сегодня состоит в том, чтобы сохранить импульс, приданный Генеральным секретарем в представленном им пакете реформ.
The new task facing the political elite is to translate these lessons of history into a lasting commitment to peace and cooperation. Новая задача, которая стоит перед политическими лидерами сегодня, заключается в том, чтобы учесть эти уроки истории и перевести их в русло долгосрочной приверженности миру и сотрудничеству.
We understand that this task is by no means easy, and we are willing to do our utmost to facilitate a solution. Мы понимаем, что это крайне непростая задача, и готовы, со своей стороны, всячески содействовать ее решению.