| The Committee's task is to collaborate with the Department of Maritime Protection. | Задача Комитета заключается в поддержании сотрудничества с Отделом морской охраны. |
| FSAN established an advisory group, whose main task is to exchange fieldwork experiences and ideas concerning FGM. | ФСАН учредила консультативную группу, главная задача которой заключается в обмене накопленным на местах опытом и идеями в связи с КЖО. |
| The task is not an easy one and the challenges are many. | Это непростая задача, а существующих проблем - множество. |
| This is a challenging task but necessary for providing a viable future for our children. | Это крайне сложная задача, но решить ее необходимо, если мы хотим обеспечить благополучное существование наших детей в будущем. |
| This task is further compounded by the effect of occupant belt use on injury risk. | Эта задача дополнительно осложняется зависимостью риска травматизма от степени использования ремней безопасности. |
| However, universalization is still an ongoing task that should not be delayed. | Вместе с тем тут все еще стоит такая текущая задача, как универсализация, и ее не следует затягивать. |
| Thus, it is the task of the state to research these disproportions and to indicate the current trend. | Таким образом, перед государством стоит задача изучить эти диспропорции и выявить современные тенденции. |
| The primary task of the European Centre is to help clarify the modalities and procedures for regional monitoring, review and appraisal. | Главная задача Европейского центра состоит в том, чтобы помочь уточнить методы и процедуры регионального мониторинга, обзора и оценки. |
| The Government has created a special working group with the task of assessing and coordinating the national response to the epidemic. | Правительство учредило специальную рабочую группу, на которую возложена задача по оценке и координации национальных действий в ответ на эпидемию. |
| That is your difficult task as Member States of the UN. | Такая трудная задача решается государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
| Many countries in sub-Saharan Africa and South Asia in particular face an uphill task to get enrolment on track for achieving the 2015 goal. | Перед многими странами, в особенности в Африке к югу от Сахары и Южной Азии, стоит непростая задача - выйти на такой уровень охвата детей школой, который необходим для достижения цели, поставленной на 2015 год. |
| Providing accurate figures or estimates on the scope of trafficking in persons continued to be a difficult task for many countries. | Для многих стран задача представления точных данных или оценок в отношении масштабов торговли людьми остается весьма сложной. |
| The Committee's task was to preserve the rule of law and establish a balance between law-enforcement instruments and the protection of other rights. | Задача Комитета - сохранить господство права и установить равновесие между правоохранными документами и защитой других прав. |
| The task of the new century was to further promote the rights and welfare of women. | В новом столетии задача заключается в дальнейшем развитии прав и благополучия женщин. |
| The task of the arbiters is to bring the couple together and make every effort to reconcile them. | Задача арбитров состоит в воссоединении супругов и принятии всех мер для их примирения. |
| Another crucial task of member States is establishing a network of national focal points. | Другая важнейшая задача государств-членов заключается в создании сети национальных координационных центров. |
| Its task is to collect requests from the relatives of missing persons and investigate each case. | Его задача состоит в обеспечении сбора просьб родственников пропавших без вести лиц и проведении расследования по каждому случаю. |
| The issue of semantics was important in the context of prevention, and the first task was to define the term "genocide". | В контексте предупреждения важен вопрос терминологии, и первоочередная задача здесь - дать определение термину «геноцид». |
| Unfortunately, this multi-faceted task does not lend itself to simple solutions. | К сожалению, эта многогранная задача не имеет простых решений. |
| Measuring up to those ideals is a difficult task. | Достижение этих идеалов - трудная задача. |
| The task of coordinating such a group is large and requires the investment of appropriate human and financial resources. | Задача по координации работы такой группы является масштабной и требует выделения надлежащих людских и финансовых ресурсов. |
| The task of developing countries is further complicated by continuous economic, social and technological changes. | Задача развивающихся стран дополнительно осложняется постоянным процессом экономической, социальной и технологической трансформации. |
| Such an exercise would require the renegotiation of international humanitarian law, a task which is beyond the mandate of the Ad Hoc Committee. | Такой шаг потребовал бы пересмотра международного гуманитарного права, а эта задача выходит за рамки мандата Специального комитета. |
| The Secretariat's task is to use them responsibly and efficiently to maximum effect. | Задача Секретариата заключается в том, чтобы ответственно и эффективно использовать эти ресурсы для получения максимального эффекта. |
| It is our common task to implement ambitious goals for building a safer and more prosperous world. | Наша общая задача - достичь амбициозных целей по построению более безопасного и более благополучного мира. |