Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
Our urgent task as a nation is to heal, as quickly as possible, the bloody wounds that it has inflicted on our country. Как можно быстрее залечить вызванные ею кровоточащие раны на теле страны - наша неотложная национальная задача.
We believe that this task is of major importance and has never been higher on the agenda than it is today. Мы считаем, что эта задача является крайне важной и никогда ей не придавалось большего значения, чем сегодня.
Under these circumstances, the new Government has a challenging task to provide for safeguards and guarantees for human rights, based on the rule of law. В этих условиях перед новым правительством стоит сложная задача - обеспечить гарантии и защиту прав человека на основе верховенства закона.
My first task is to bring the patient's temperature down. ћо€ первазадача состоит в том, чтобы снизить температуру пациента.
The focus of this task force is to find Reddington and Keen, so I understand if you feel that this is something we can't pursue. Основная задача этого подразделения - найти Реддингтона и Кин, и я пойму, если ты решишь что мы не можем этим заняться.
The task was further complicated by the urgent requirements for some of the UNTAC assets to be used in other peace-keeping missions. Задача еще более осложнялась в связи с тем, что некоторые активы ЮНТАК должны были срочно использоваться другими миссиями по поддержанию мира.
Their principal task would be to prepare for a broad-based national forum; Их основная задача заключалась бы в подготовке широкомасштабного национального форума;
Henceforth our task must be to engender a spirit of acceptance of those principles in the hearts of our fellow countrymen. Следовательно, наша задача должна заключаться в создании атмосферы, способствующей тому, чтобы наши соотечественники сердцем приняли эти принципы.
The most important task will be to maintain law and order and to bring about racial harmony in the country. Самая важная задача будет заключаться в поддержании правопорядка и в содействии согласию между расами в стране.
The big task of chairing those meetings fell on the shoulders of Zimbabwe, Chairman of the group of front-line States. Большая задача легла на заседаниях на плечи Зимбабве, Председателя группы "прифронтовых" государств.
The task must be to identify and remove the barriers to social integration; задача должна заключаться в выявлении и устранении препятствий на пути к участию в жизни общества;
The task before the United Nations system was to assist Governments in enhancing their capacity to coordinate international assistance, formulate national sustainable development strategies and plans and implement them. Задача системы Организации Объединенных Наций - содействовать правительствам в расширении их возможностей, связанных с координацией международной помощи, разработкой национальных стратегий и планов в области устойчивого развития и осуществления их.
Let us remember that our task in Special Commission 2 is to provide our best advice, based on all available information, to the Assembly on how to deal with these unforeseen circumstances. Давайте будем не забывать, что задача нашей работы в Специальной комиссии 2 заключается в том, чтобы, основываясь на всей имеющейся информации, дать наши наилучшие возможные рекомендации Ассамблее в связи с вопросом о том, как действовать в этих непредвиденных обстоятельствах.
This task may be shared, subject to consultation with the United Nations, by the Russian military contingent temporarily deployed in the zone. Эта задача будет также выполняться, возможно, после консультации с Организацией Объединенных Наций российским воинским контингентом, временно расположенным в этой зоне.
The task of the military liaison team would be to maintain close liaison with the Government and report to me on matters affecting security in Cambodia. Задача военной группы связи будет заключаться в поддержании тесных контактов с правительством и представлении мне докладов по вопросам, касающимся безопасности в Камбодже.
Democracy based on the dignity of each citizen is a task that requires an ever-renewing commitment by all social forces to the right to freedom of opinion. Демократия, базирующаяся на достоинстве каждого гражданина, - вот задача, которая требует постоянной приверженности всех общественных сил праву на свободу мнений.
The Bureau was assigned the task of implementing a number of decisions and of determining administrative matters that do not require consideration by the full Tribunal. На бюро была возложена задача по осуществлению ряда решений и руководству административными делами, которые не требуют рассмотрения Трибунала в полном составе.
After this, a group of 11 mercenaries were given the task of carrying out reconnaissance and blowing up a bridge in Azerbaijani territory. После этого, перед наемниками в составе 11 человек была поставлена задача произвести разведку и взорвать мост на территории Азербайджана.
The strengthening of the United Nations capacity to conduct and support peace-keeping operations effectively is an urgent task for the Organization. Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области эффективного ведения и обеспечения операций по поддержанию мира - приоритетная задача Организации.
Another important task will be the coordination of relevant activities through the Quadripartite Ministerial Committee and special attention will be given to cooperation with EU in this field. Еще одна важная задача будет заключаться в координации соответствующих мероприятий через Четырехсторонний комитет на уровне министров, и особое внимание будет уделяться сотрудничеству с ЕС в этой области.
It is now our task here at this session to implement and follow up on what our leaders agreed to at Copenhagen. И сейчас наша задача здесь, на этой сессии, состоит в том, чтобы осуществлять то, что согласовали наши лидеры в Копенгагене.
The task of establishing a zone of peace in the Indian Ocean was still an urgent one in terms of consolidating universal peace. Она считает, что задача создания зоны мира в Индийском океане сохраняет свою актуальность для дела упрочения всеобщего мира.
The creation of a culture of democracy and human rights was a difficult task and the United Nations must maintain its commitment to the people of Cambodia. Создание культуры демократии и уважения прав человека - весьма трудная задача, и Организация Объединенных Наций должна выполнять свои обязательства перед народом Камбоджи.
Such systematic investigatory work would require considerable security precautions which can hardly be guaranteed while the war continues, and should not divert scarce peace-keeping forces from the immediate task of saving lives. Для проведения систематических расследований потребуется принимать значительные меры предосторожности в области безопасности, которую вряд ли можно гарантировать в условиях продолжения войны, и эта задача не должна отвлекать ограниченные силы по поддержанию мира от их немедленной задачи спасения жизни.
The task of the international community was now to maintain the momentum and to implement fully the Declaration and Platform for Action. Стоящая в настоящее время перед международным сообществом задача заключается в закреплении полученных результатов и полном осуществлении Декларации и Платформы действий.