Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
But to sew a shirt without needlework, it's an impossible task. Но, чтобы сшить рубашку без рукоделие, это невыполнимая задача.
The task in front of you requires absolute focus. Задача, стоящая перед тобой, требует абсолютной концентрации.
The impossible task - 'to scour the mean streets. Невозможная задача, 'обыскивать все эти улицы.
This task was appointed to you, Frodo of the Shire. Эта задача была возложена на тебя, Фродо из Шира.
Jack, it was a simple task. Джек, задача была проще простого.
I have an additional task, one that will prove your loyalty. Для вас есть дополнительная задача, которая докажет вашу лояльность.
Now, I realize it is a difficult task, but we have the opportunity to make history here. Сейчас, я понимаю, это трудная задача, но здесь у нас есть возможность творить историю.
Our task now is to drive a wedge between him and Berger. Наша задача сейчас - вбить клин между ним и Бергером.
Your task is to secure the north, to defend us against Scotland. Ваша задача - защищать северные границы от шотландцев.
But we have been entrusted with a task much greater than our own desires. Но доверенная нам задача куда важнее чем наши желания.
The last task that was given to this genuine robotic unit... was to create the security protocols. Последняя задача, которая была дана этому уникальному боту было создание протоколов безопасности.
I have a more important task for you, general. У меня есть более важная задача для Вас, генерал.
And before he posts bail and comes home, I have a task to complete. И прежде чем он внесет залог и приедет домой, у меня есть задача которую нужно закончить.
Linked to the enforcement task but not part of that task is the need to have capacity to undertake market analyses - clearly there is a need to understand various markets and the potential for anti-competitive conduct to be influencing the consumer experience in a negative way. С задачей правоприменения связана отдельная задача создания необходимого потенциала для проведения анализа рынков ввиду явной необходимости понимания различных рынков и возможностей влияния антиконкурентного поведения на опыт потребителей негативным образом.
The Executive Body decides on the lead country or countries, and that Party (or Parties) has the responsibility for reporting (though in practice this task devolves to the task force chair or head of centre). Исполнительный орган принимает решения о назначении страны или стран-руководителей, а также в отношении того, что Сторона (или Стороны) несут ответственность за представление данных (хотя на практике эта задача поручается председателю целевой группы или руководителю центра).
Consequently, the practical task of protecting human rights was first and foremost a national task and the prime responsibility of the State, even though it required the help of national organizations and the international community to ensure compliance with existing legislation and full respect for those rights. Соответственно, практическая задача защиты прав человека - это прежде всего и главным образом национальная задача, и основная ответственность лежит на государстве, хотя для того, чтобы обеспечить соблюдение действующего законодательства и полное уважение этих прав, ему необходима поддержка со стороны национальных организаций и международного сообщества.
The answer depends upon which task one has in mind: the elimination of weapons of mass destruction and related items and programmes which were prohibited in 1991 - the disarmament task - or the monitoring that no new proscribed activities occur. Ответ зависит от того, какая задача имеется в виду: ликвидация оружия массового уничтожения и связанных с ним объектов и программ, которые были запрещены в 1991 году, то есть задача в области разоружения, или мониторинг, обеспечивающий, чтобы не осуществлялись никакие запрещенные виды деятельности.
We should try and try again, but the attainment of peace is not the task of international organizations alone: it is also the task of national Governments and national leaders. Мы должны пытаться вновь и вновь добиваться своей цели, но достижение мира - задача не только международного сообщества, это также задача национальных правительств и национальных лидеров.
While in the last century our main task was to establish rules of coexistence and conduct for the international community, today, faced with the challenges of the twenty-first century, that task, in our opinion, has become more urgent and ineluctable. В то время как в прошлом столетии наша главная задача состояла в установлении для международного сообщества норм сосуществования и поведения, сегодня, в условиях сложных проблем ХХI века, эта задача, с нашей точки зрения, стала еще более настоятельной и неизбежной.
The compliance body should be a standing body, since it has an important task to fulfill under the Kyoto Protocol, and moreover it is foreseen that its task will be a constant one. Орган по вопросам соблюдения должен быть постоянным органом, так как в соответствии с Киотским протоколом на него возлагается важная задача, тем более что эта задача, как предусматривается, будет носить постоянный характер.
I believe, therefore, that it is our task - the task of the Member States - to continue the work in this direction, building on what we agreed in the resolution. Поэтому я полагаю, что наша задача, задача государств-членов, состоит в том, чтобы продолжить усилия в этом направлении, опираясь на результаты, согласованные в резолюции.
This is no time for complacency, because the task ahead of the international community and, in particular, the task that lies ahead for the Afghan people, is extremely difficult and complex. Сейчас не время успокаиваться, потому что задача, стоящая перед международным сообществом, и особенно задача, стоящая перед афганским народом, чрезвычайно трудна.
Peace must be our task - a task that requires more courage, more determination and more heroism than the war. Достижение мира - это наша задача, задача, которая требует от нас еще большего мужества, большей решимости и большего героизма, чем война.
We knew from the outset that the unique demands placed on UNTAET meant that our task would not be easy, although perhaps we failed fully to appreciate just how complex our task would be. Нам с самого начала было известно, что предъявленные к ВАООНВТ уникальные требования означали, что задача наша легкой не будет, хотя, вероятно, в то время мы в полной мере не осознавали всю сложность этой задачи.
It is important to note, however, that the list of tasks of joint bodies in article 9 (2) includes the task "to establish warning and alarm procedures", since joint bodies are the most suitable structures to implement such a task. Важно, однако, отметить, что в списке задач совместных органов в статье 9 (2) содержится задача «устанавливать процедуры оповещения и сигнализации», поскольку совместные органы являются наиболее подходящими структурами для выполнения этой задачи.