Английский - русский
Перевод слова Task

Перевод task с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задача (примеров 7000)
Among its many activities is the task of overseeing and coordinating between different members of the United Nations family. В число его многочисленных функций входит задача общего руководства и координации деятельности между различными членами системы ООН.
In April 2003, the NICAM was given the task of evaluating computer- and videogame software for the newly founded Pan European Game Information. В апреле 2003 года перед NICAM была поставлена задача оценить программное обеспечение для компьютерных и видеоигр для недавно созданной Панъевропейской игровой информации.
The task at hand is simultaneously to fulfil the commitments in the struggle against drug trafficking and to prepare to embark on genuine sustainable development, especially in the rural sector, where the most acute poverty exists. Непосредственная задача состоит в том, чтобы одновременно выполнить обязательства в борьбе против торговли наркотиками и подготовиться к вступлению на путь подлинно устойчивого развития, прежде всего в сельскохозяйственном секторе, где наблюдается крайняя нищета.
Perhaps theirs was the more thankless task, but they helped to lay the necessary foundation without which the conclusion of the work of the Working Group would have been well-nigh impossible. Их задача, возможно, была менее благодарной, но они помогли заложить необходимую основу, без которой завершение работы Рабочей группой было бы почти нереальным.
The task of constructing a culture of peace requires comprehensive educational, cultural, social and civic action, in which each person has something to learn and something to give and share. Задача формирования культуры мира требует всесторонних просветительских, культурных, социальных и гражданских действий, при осуществлении которых каждый человек может что-либо для себя узнать, что-то передать и чем-либо поделиться с другими.
Больше примеров...
Задание (примеров 528)
I have another task for you. Для тебя у меня другое задание.
I have a task for you, Father. У меня для тебя задание, отец.
But if they failed the task they would have to leave. Тем не менее, если они не выполнят задание, то погибнут.
On 12 May Billotte was given the task of co-ordinating the operations of the French, Belgian and British armies in Belgium. 12 мая Бийот получил задание скоординировать действия французской, бельгийской и британских армий в Бельгии.
That would have been an unpleasant task, wouldn't it? Было бы неприятное задание, да?
Больше примеров...
Функция (примеров 68)
MONUSCO and concerned agencies are in the process of determining the first provinces in which this task will be handed over. В настоящее время МООНСДРК и заинтересованные учреждения решают вопрос о том, в каких провинциях эта функция будет передана в первую очередь.
The Department of Management agreed to eliminate the duplication in the review of the missions' monthly and annual financial statements by ensuring that this task would be performed by the Accounts Division. Департамент по вопросам управления согласился с необходимостью устранить дублирование в процессе рассмотрения ежемесячных и годовых финансовых ведомостей миссий, и эта функция будет осуществляться Отделом счетов.
Another important task highlighted in the report is the Mission's vital but sometimes overlooked facilitation of the delivery of humanitarian aid by providing crucial transport and security support for the work of the United Nations and other humanitarian actors. Другой важной задачей, которая освещается в докладе, является жизненно важная, но иногда игнорируемая функция Миссия по содействию доставке гуманитарной помощи путем предоставления решающей транспортной поддержки и поддержки в плане обеспечения безопасности структурам Организации Объединенных Наций и другим гуманитарным структурам в их работе.
The Task Force has a dedicated report editor whose sole function is to assist in the drafting of the reports to ensure accuracy, proper writing style and format. Целевая группа имеет специального редактора по составлению докладов, единственная функция которого заключается в оказании содействия в подготовке докладов для обеспечения точности, надлежащего стиля написания и формата.
It is not the task of the Court to ensure the execution of its Judgments, unless, of course, the parties expressly request it; its judicial function ends the moment it hands down its Judgment. Суд не должен обеспечивать выполнение своих решений, если, конечно, стороны не обращаются к нему с четкой просьбой об этом; его судебная функция завершается в момент принятия Судом решения.
Больше примеров...
Работу (примеров 1560)
The matrix is square, so each worker can perform only one task. Матрица квадратная, поэтому каждый работник может выполнить только одну работу.
Staff recruited specifically to deal with these issues will be transferred to the Task Force. Персонал, принятый на работу специально для решения этой проблемы, будет передан Целевой группе.
The proposal builds on the Joint Task Force work and is based on SEIS principles, also taking into consideration the newly established Working Group on Information Technology for the ENPI East countries and the Russian Federation within the ENPI-SEIS project. Предложение опирается на работу Совместной целевой группы и основано на принципах СЕИС, при этом также учитывается деятельность недавно учрежденной в рамках проекта СЕИС-ЕИСП Рабочей группы по информационным технологиям для восточных стран ЕИСП и Российской Федерации.
(a) Noted the actions taken by the Task Force on International Trade Statistics in response to the requests of the Statistical Commission and the work done by the Task Force as reflected in the report of its meeting held from 8 to 10 May 1995; а) отметил деятельность, проведенную Целевой группой по статистике международной торговли в соответствии с просьбами Статистической комиссии, а также проделанную Целевой группой работу, которая нашла отражение в докладе ее совещания, состоявшегося 8-10 мая 1995 года;
As for how the work should proceed following the current meeting, a number of representatives suggested that the expert working group on environmentally sound management established in accordance with decision BC11/1 should be assigned the task of further developing the roadmap. Что касается порядка ведения работы после нынешнего совещания, то несколько представителей предложили поручить рабочей группе экспертов по экологически обоснованному регулированию, учрежденной в соответствии с решением БК-11/1, работу по дальнейшей подготовке плана мероприятий.
Больше примеров...
Работы (примеров 2887)
The Task Force discussed and agreed on its future activities, as reflected in the draft workplan of EMEP for 2006. Целевая группа обсудила и согласовала круг своих дальнейших мероприятий, нашедших отражение в проекте плана работы ЕМЕП на 2006 год.
In connection with the first of these, UNCTAD was the lead agency for the Inter-Agency Task Force on Trade and Gender, and he was confident that the Task Force would produce innovative ideas of relevance to the work of the Conference. Применительно к первому из указанных вопросов ЮНКТАД выступает головным учреждением в деятельности Межучрежденческой целевой группы по торговле и гендерной проблематике, и он уверен, что Целевая группа выдвинет новаторские идеи, имеющие актуальное значение для работы Конференции.
IACHR emphasised the importance of the work done by the Jamaican Justice System Reform Task Force and the urgent need to implement the key recommendations contained in its Preliminary Report, released in 2007. МКПЧ подчеркнула важность работы Целевой группы по реформированию судебной системы Ямайки, а также настоятельную необходимость осуществления основных рекомендаций, содержащихся в предварительном докладе Группы от 2007 года.
Our team building programmes mostly include aspects of creativity, task sharing, planning, communication, teamwork and integration of different ideas for problem solving. Наши программы по сплочению группы направлены на проявление творческих способностей, умений разделения задач, планирования, коммуникации, совместной работы и интеграции разных идей в нахождении решения.
On the basis of the work carried out, the Chief of the task force shall prepare a report for the Collective Security Council containing the conclusions from its assessment of the situation in the conflict zone, proposals for the conduct of any peacekeeping operation and other issues. По результатам работы Руководитель Группы готовит доклад СКБ, в котором отражаются выводы из оценки обстановки в районе конфликта, предложения по проведению миротворческой операции и другие вопросы.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 94)
The task of monitoring the implementation of rights fell to the Chancellor of Justice and the Parliamentary Ombudsman. Обязанность по контролю за осуществлением прав возложена на министра юстиции и парламентского омбудсмена.
The main responsibility of the task force is to give policy advice to the GSIC. Основная обязанность Целевой группы заключается в разработке политических рекомендаций РИКГ.
It is, however, the special task of the Chairmen to guide the proceedings of these bodies in the best interests of all the Members. Однако на председателях лежит специальная обязанность руководить заседаниями этих органов наилучшим образом в интересах всех их членов .
That is why ensuring the security of personnel in charge of humanitarian assistance is an obligation of the warring parties and should be a fundamental task of States, the United Nations and humanitarian organizations. Вот почему обеспечение безопасности персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, - это обязанность воюющих сторон и должно быть важнейшей задачей государств, Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
That is why we believe that the task of demining can wait no longer and that it is an urgent responsibility that all States parties share towards present and future generations. Вот почему мы считаем, что с решением задачи по разминированию тянуть больше нельзя и что это общая насущная обязанность всех государств-участников перед нынешним и будущими поколениями.
Больше примеров...
Делом (примеров 122)
The delegation of Brazil assures you of its full cooperation in the exercise of your important responsibilities, for under present circumstances yours is indeed a very difficult task and we wish you every success. Делегация Бразилии заверяет Вас в своем всемерном сотрудничестве в выполнении Ваших важных обязанностей, которые в нынешних обстоятельствах являются весьма трудным делом, и мы желаем вам всяческих успехов.
Your first task would be to... Первым делом ты должен...
I need everyone in every department up to speed on what we are doing, while I review your files and put our task force together. Мне нужно, чтобы все в этом участке как можно скорее занялись этим делом, А я тем временем просмотрю досье и соберу команду.
Since that task would take a long time to implement, it would be expedient to initiate bilateral agreements to combat all forms of organized crime without delay. В то же время, учитывая, что выполнение этой задачи является делом отдаленной перспективы, российская делегация считает целесообразным уже сейчас вплотную подойти к совершенствованию двусторонних соглашений о борьбе с проявлениями организованной преступности.
So whatever you do have... I know all about you Five-O task force, and that you forced yourself onto this case. Я знаю о вашей группе Пять-О, и о том, что вы берёте контроль над этим делом.
Больше примеров...
Стоящей (примеров 239)
The United Nations also had a contribution to make as a coordinator, but it must be given resources commensurate with the scale of the task at hand. Организация Объединенных Наций должна также выступить в качестве координатора, однако ей необходимы ресурсы, соизмеримые с масштабами стоящей задачи.
We hope that thorough consideration of the issues of scope and definitions will promote better understanding of the task we face, encourage further development of this initiative, strengthen support for it and facilitate the drafting of a treaty. Мы надеемся, что углубленное рассмотрение вопросов сферы охвата и определений терминов будет способствовать лучшему пониманию стоящей задачи, стимулировать проработку этой инициативы, расширит ее поддержку и будет способствовать разработке договора.
Therefore, although we share the views contained in the report on the role the General Assembly should play in this area, we feel that the reforms suggested for the Economic and Social Council may prove to be insufficient to deal with the Herculean task facing us. Поэтому, разделяя изложенные в докладе идеи в отношении той роли, которую Генеральная Ассамблея должна играть в этой области, мы считаем, что предлагаемых в отношении Экономического и Социального Совета реформ может оказаться недостаточно для решения стоящей перед нами сложнейшей задачи.
It needs a real dialogue among civilizations that strengthens traditional diplomacy in its role of pursuing ideas and consensuses and thus helps the United Nations in its task of bringing peoples together and fighting all forms of exclusion. Оно нуждается в реальном диалоге между цивилизациями, который укрепляет традиционную дипломатию в ее роли инструмента, способствующего воплощению идей и достижению консенсуса, и может помочь тем самым Организации Объединенных Наций в решении стоящей перед ней задачи сближения людей и искоренения всех форм дискриминации.
This is a task for the international community as a whole, in a joint effort and a spirit of solidarity. Речь идет здесь о задаче, стоящей перед международным сообществом в целом, задаче, которую надо решать совместными усилиями и в духе солидарности.
Больше примеров...
Стоящая (примеров 174)
The main task before us is to come to grips with reality. Главная стоящая перед нами задача заключается в том, чтобы как следует ознакомиться с реальностью.
This is no time for complacency, because the task ahead of the international community and, in particular, the task that lies ahead for the Afghan people, is extremely difficult and complex. Сейчас не время успокаиваться, потому что задача, стоящая перед международным сообществом, и особенно задача, стоящая перед афганским народом, чрезвычайно трудна.
We realize that the task before us of reforming the Security Council involves a politically sensitive process and therefore more time will be needed to complete our work. Мы понимаем, что стоящая перед нами задача реформы Совета Безопасности затрагивает деликатные, с политической точки зрения, процессы, и поэтому потребуется больше времени для завершения работы.
The Government's task was a delicate one, namely, to strike a balance between protecting refugees, on the one hand, and ensuring the well-being of its citizens, on the other. Стоящая перед правительством задача является деликатной и заключается, в частности, в нахождении равновесия между защитой беженцев, с одной стороны, и обеспечением благосостояния граждан страны - с другой.
After such a strong disavowal of our usual thinking and our deep-rooted prejudices, the task before us is precisely the same as that faced by men of good will who sought here to build a new political, economic and monetary world order after the Second World War. После столь категоричного отречения от нашего обычного мышления и наших глубоко укоренившихся предрассудков стоящая перед нами задача остается абсолютно такой же, какая стояла перед теми людьми доброй воли, которые после Второй мировой войны стремились построить новый политический, экономический и валютный мировой порядок.
Больше примеров...
Task (примеров 53)
The Cyber Security Task Force is organized under the department of Public Safety and Emergency Preparedness Canada. СуЬёг Security Task Force (CSTF) - организация в Департаменте общественной безопасности и чрезвычайных ситуаций Канады.
Task Scheduler 2.0 was introduced with Windows Vista and included in Windows Server 2008 as well. Task Scheduler 2.0 появился в Windows Vista и включён также в Windows Server 2008.
Circa 1999, the Distributed Management Task Force (DMTF) took ownership of the specification. Примерно в 1999 году спецификация стала частью Distributed Management Task Force (DMTF).
The division then fought its way to Baghdad and pushed further to secure Tikrit by forming Task Force Tripoli after the fall of Baghdad. Продолжив бои на пути в Багдад и дальше в сторону Тикрита, сформировала оперативную группу «Триполи» (англ. Task Force Tripoli) после падения Багдада.
In addition to running tasks on scheduled times or specified intervals, Task Scheduler 2.0 also supports calendar and event-based triggers, such as starting a task when a particular event is logged to the event log, or when a combination of events has occurred. В дополнение к запуску задач в определённое время или через заданные интервалы, Task Scheduler 2.0 также поддерживает календарные и основанные на событиях триггеры, такие как запуск задачи, когда определённое событие записывается в event log, или когда происходит комбинация событий.
Больше примеров...
Поручено (примеров 534)
In December 2003, the Government appointed an expert committee that was given the task of developing a set of indicators of sustainable development for Norway. В декабре 2003 года правительство назначило экспертный комитет, которому было поручено выработать комплекс показателей устойчивого развития для Норвегии.
In that connection, they welcomed the positive and inspiring results achieved by the Ad Hoc Group of Governmental Experts which had been assigned the task of identifying and examining potential verification measures. В этой связи их радуют положительные и воодушевляющие результаты, достигнутые Специальной группой правительственных экспертов, которой было поручено выявить и изучить потенциальные меры контроля.
This information was circulated by the Committee to Member States to facilitate easy identification by the competent authorities entrusted with the task of enforcing the travel ban and the freezing of assets. Эту информацию Комитет направил государствам-членам для облегчения его идентификации компетентными органами, которым поручено обеспечивать соблюдение запрета на поездки и замораживание активов.
There are various Commissions which have been constitutionally created and specifically charged with the task of ensuring adequate and effective participation of the public in government and ensure participation in the conduct of public affairs. Существует целый ряд комиссий, созданных в соответствии с Конституцией, которым конкретно поручено обеспечивать надлежащее и эффективное участие общественности в работе органов государственного управления и в руководстве государственными делами.
The laws formulated would be submitted to the National Human Rights Commission, which would have the task of combining them into a single bill to be submitted to the National Assembly for consideration and adoption. Разработанные ими проекты будут представлены в Национальную комиссию по правам человека, которой будет поручено свести их в единый законопроект для дальнейшего представления в Национальную ассамблею для рассмотрения и утверждения.
Больше примеров...
Работа (примеров 671)
However, the work should remain at conceptual level and the task force should not deal with producing data. Однако работа должна оставаться на концептуальном уровне, и целевая группа не должна заниматься разработкой данных.
The work of the task force on budget and finance, for example, had enabled conference services to develop a common budget presentation comparable across duty stations and to harmonize their budget parameters and output measures. Например, работа целевой группы по бюджету и финансам позволила конференционным службам разработать общий формат бюджета, который применим во всех местах службы, и согласовать их бюджетные параметры и мероприятия.
It was clear that much remained to be done in terms of improving administration and management, and it was to be hoped that the work of the Office of Internal Oversight Services would simplify the Board's task in future. Ясно, что многое еще предстоит сделать с точки зрения совершенствования администрации и управления, и следует надеяться, что работа Управления служб внутреннего надзора упростит задачу Комиссии в будущем.
Work within the Task Force has demonstrated the considerable diversity in the procedures and approaches of the Secretariat and the funds and programmes. Работа, проделанная Целевой группой, показала, что процедуры и подходы, применяемые Секретариатом и различными фондами и программами, в значительной степени отличаются друг от друга.
IHO recommends the international use of the WGS 84 datum but the task of converting charts and maps on a global basis to this reference may take many years to complete. МГО рекомендует международное применение опорных данных МГС-84, однако работа над переводом карт и схем на глобальную основу в привязке к этой системе может занять много лет.
Больше примеров...
Цели (примеров 554)
How can we achieve that monumental task? Как мы можем достичь этой грандиозной цели?
At the same time, the IAEA has the vital task of ensuring that nuclear material and technology meant for peaceful purposes are not diverted for non-civilian uses that could threaten regional and international peace and stability. В то же время перед МАГАТЭ стоит исключительно важная задача обеспечить, чтобы ядерные материалы и технологии, предназначенные для использования в мирных целях, не перенаправлялись на негражданские цели, что может создавать угрозу для регионального и международного мира и стабильности.
This will never be a completed task in a free and democratic world, but agreement on the direction of progress and involvement in a variety of processes are critical to the pursuance of this objective. В свободном и демократическом обществе реализация такой задачи никогда не будет доведена до конца, однако для достижения этой цели решающее значение имеет договоренность о направленности прогресса и участия в самых различных процессах.
This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal. И перед всеми стоит общая задача: составить четкое представление о том, чего должен достичь этот обзорный процесс по ДНЯО и какие пути следует положить в основу достижения этой цели.
This note presents the aims and objectives of an inventory improvement programme under the Task Force aimed at addressing data quality assurance issues and improving data quality. В этой записке представлены цели и задачи программы улучшения кадастров, осуществляемой под руководством Целевой группы и направленной на решение вопросов обеспечения и повышения качества данных.
Больше примеров...
Работе (примеров 1486)
Set up a task force inviting UNESCO and the Council of Europe to take part; Ь) учредить целевую группу, предложив ЮНЕСКО и Совету Европы принять участие в ее работе;
The Task Force briefed Member States on its work most recently in March 2009. Последний раз Целевая группа проводила для государств-членов брифинг, посвященный ее работе, в марте 2009 года.
The work of the Executive Task Force on Anti-Corruption has also continued to be hampered by the non-cooperation of government officials and the lack of resources. Работе Исполнительной целевой группы по борьбе с коррупцией также препятствовали отказ государственных должностных лиц от сотрудничества с ней и нехватка ресурсов.
Inter-Agency Task Force Meeting on Service Statistics: draft report on the sixth meeting (New York, 26 and 27 June 1997) Совещание Межучрежденческой целевой группы по статистике услуг: проект доклада о работе ее шестого совещания (Нью-Йорк, 26-27 июня 1997 года)
Methodological work: participation in the work of the Inter-agency task force on International trade in Services with particular emphasis on FDI/FATS (mode 3) and Movement of Natural Persons (mode 4). Методологическая работа: Участие в работе Межучрежденческой целевой группы по международной торговле услугами с уделением особого внимания ПИИ/ТУЗФ (модуль З) и перемещению физических лиц (модуль 4).
Больше примеров...
Цель (примеров 317)
The mission's task was to gather all available information and seek views regarding the technical assistance needs in the area of human rights. Миссия преследовала цель собрать всю имеющуюся информацию и выслушать мнения, касающиеся потребностей в технической помощи в области прав человека.
It is therefore the task and aim of national Governments to create conditions and provide services which facilitate and encourage production but which also, through policies and legal instruments, allocate and control resource use in the interests of the community. В этой связи задача и цель национальных правительств заключаются в создании условий и оказании услуг, которые облегчают и стимулируют производство, обеспечивая при этом посредством выработки политики и правовых документов распределение ресурсов и контроль за их использованием в интересах общины.
The aim of the "Task Assessment" was to gather as much information as possible for planning purposes to ensure the subsequent smooth deployment and operation. Цель "оценки задач" состоит в том, чтобы собрать как можно больше информации для целей планирования в интересах обеспечения последующего беспрепятственного развертывания сил и средств и проведения операций.
The aim here is to ensure that there is no duplication of effort in respect of evaluations carried out under article 23 and those carried out by the Financial Action Task Force. Цель заключается в недопущении дублирования усилий в отношении оценок, осуществляемых согласно статье 23, и оценок, осуществляемых Целевой группой по финансовым мероприятиям.
We have a new task. У нас новая цель.
Больше примеров...