Английский - русский
Перевод слова Task

Перевод task с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задача (примеров 7000)
The Chairman has the challenging task of brokering our exchange and action on vital issues affecting international peace and security. Перед Председателем стоит сложная задача обеспечить обмен идеями между нами и принятие решений по жизненно важным вопросам, затрагивающим международный мир и безопасность.
Mr. Mra (Myanmar): After the Second World War the United Nations was entrusted with the task of saving future generations from the scourge of war. Г-н М-ра (Мьянма) (говорит по-английски): После второй мировой войны Организации Объединенных Наций была вверена задача избавления грядущих поколений от бедствий войны.
The task of constructing a culture of peace requires comprehensive educational, cultural, social and civic action, in which each person has something to learn and something to give and share. Задача формирования культуры мира требует всесторонних просветительских, культурных, социальных и гражданских действий, при осуществлении которых каждый человек может что-либо для себя узнать, что-то передать и чем-либо поделиться с другими.
This task was further complicated by the large number of measures (more than 1200 individual measures were identified and entered into the database) and their differing nature - from nation-wide programmes to actions by local communities. Задача еще более осложнялась их многочисленностью (было выявлено более 1200 отдельных мер, которые были внесены в базу данных) и различным характером - от общенациональных программ до действий, предпринимаемых местными сообществами.
And thirdly, it would undertake the task of reducing the threat of global climate change on the planet, caused, inter alia, by the constantly growing electric power production at standard thermal power plants. И в-третьих, решалась бы задача снижения угрозы глобального изменения климата планеты, вызываемой, в частности, постоянным ростом производства электроэнергии на обычных тепловых электростанциях.
Больше примеров...
Задание (примеров 528)
Assuming you can manage such a simple task... without losing her? Надеюсь, хоть такое простое задание вы выполните без потерь?
This is my group task. Это мое групповое задание.
Please accomplish the task. Пожалуйста, выполните задание.
The task of optimizing velocity rotation of low-speed wind-wheel and optimal profile of its paddles according to criterion at most possible selection of power from weak air flow is set and worked out in the article. В статье поставлено и решено задание оптимизации скорости вращения тихоходного ветроколеса и оптимального профиля его лопастей согласно критерию получения максимальной энергии от слабого потока воздуха.
The task, most often on a historical theme, was made in such a way that the participant showed all the professional skills and knowledge that he mastered during his studies. Задание, чаще всего на историческую тему, составлялось таким образом, чтобы конкурент имел возможность и обязан был проявить все профессиональные навыки и знания, которыми он должен был овладеть во время учебы.
Больше примеров...
Функция (примеров 68)
The main task of this Office is to promote and protect human rights in the country. Главная функция Секретариата по правам человека состоит в содействии правам человека и их защите в стране.
In the process, the task of international monitoring has become unquestionably accepted, thereby becoming more effective. Функция международного наблюдения превратилась в вид деятельности, который не может быть поставлен под сомнение; поэтому можно говорить о его укреплении.
Note: If a number of agencies have this task, provide the information requested below only in respect of the agency whose main function is to compile and prepare statistics. Примечание: Если эту задачу выполняет ряд учреждений, представьте запрашиваемую ниже информацию только в отношении учреждения, главная функция которого состоит в компиляции и подготовке статистических данных.
A task can be expressed either as a function or as a "block." Задача может быть определена как функция либо как «блок».
The storage of statistical data raised three questions: should this task be the responsibility of NSOs, or of national archives? В связи с хранением статистических данных было затронуто три вопроса: должна ли эта функция выполняться НСУ или национальными архивами?
Больше примеров...
Работу (примеров 1560)
We note the work of, and the information provided by, United Nations country-level monitoring and reporting task force teams. Отмечаем работу и информацию, предоставленную целевыми группами Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности на страновом уровне.
To that end, the Committee stresses that sufficient resources should be allocated to the labour inspection services to enable them to perform their task properly. В этой связи Комитет подчеркивает необходимость выделения службам трудовой инспекции достаточных ресурсов, позволяющих им выполнять свою работу надлежащим образом.
It was hopeful that the task force would complete its work, which should address the issue of the elaboration of a convention to raise the right to development to the level of other human rights. Она выразила надежду на то, что Целевая группа завершит свою работу, в рамках которой должен быть рассмотрен вопрос о разработке конвенции в целях обеспечения того, чтобы право на развитие встало в один ряд с другими правами человека.
The duly elected Constituent Assembly held its inaugural meeting on 14 June 1993 and began its task of drafting a new Cambodian Constitution. On 30 June, the Constituent Assembly elected its President and two Vice-Presidents, and adopted its Rules of Procedure. Надлежащим образом избранная Учредительная ассамблея начала свою работу 14 июня 1993 года и приступила к решению стоящей перед нею задачи разработки новой конституции Камбоджи. 30 июня Учредительная ассамблея избрала Председателя и двух заместителей Председателя, а также утвердила свои правила процедуры.
The national conference was highly dependent on the Constitutional Review Task Force which, as indicated above, has been established but has not commenced work Организация этой национальной конференции входит в круг обязанностей Специальной группы по пересмотру конституции, которая, как об этом говорится выше, была создана, но еще не начала свою работу.
Больше примеров...
Работы (примеров 2887)
That process adopted a project approach in which a team composed of the focal points of UNDG EXCOM lead and facilitate the task of a working group. В процессе этой работы на вооружение был принят проектный подход, в соответствии с которым группа, состоящая из координаторов Исполкома ГРООН, возглавляет и облегчает решение задачи рабочей группы.
Discussions focused primarily on the need to reactivate the Task Force's work in order to address gaps within existing forest reporting. На заседании главным образом обсуждалась необходимость оживления работы Целевой группы, чтобы устранить имеющиеся недостатки в отчетности по лесам.
The work of the Task Force on Surveillance grew significantly throughout the intersessional period. Межсессионный период был отмечен значительной активизацией работы Целевой группы по наблюдению.
Each Task Force should decide on its scope and method of work and on the outputs which can be delivered for the 2004 Coordination Meeting каждой целевой группе необходимо определить свой круг ведения и методы работы и наметить цели, которые могли бы быть достигнуты к координационному совещанию 2004 года;
All the activities conducted under the auspices of the Task Force on Indicators and Reporting within the current programme of work have led to and stimulated work related to setting targets and reporting, and in general, the implementation of the Protocol at the country level. Все виды деятельности, проводимые под эгидой Целевой группы по показателям и отчетности в рамках нынешней программы работы, обеспечили и стимулировали работу, относящуюся к установлению целевых показателей и представлению отчетности и в целом к осуществлению Протокола на уровне стран.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 94)
Many State bodies have been assigned the task of conducting outreach activities to increase migrant workers' awareness of their rights and obligations and of the migration laws applicable in host countries. Деятельность по информированию мигрантов об их правах и обязанностях и о миграционном законодательстве стран пребывания, вменена в обязанность многих государственных органов.
It adds that the situation is worse for the gender units that have or should have the task of implementing the Equality Plan in other areas of national and departmental government. Он добавляет, что более серьезная ситуация сложилась в случае отделов по гендерным вопросам, на которые возложена или должна быть возложена обязанность осуществлять План по обеспечению равенства в других сферах деятельности национального правительства и органов самоуправления департаментов.
The Committee was also informed, upon enquiry, that the most essential new function of the New York Liaison Office was the responsibility to lead the work by UNODC on the new system-wide task force referred to in paragraph 17 above. Комитету также сообщили по его запросу, что наиболее важной новой функцией Отделения связи в Нью-Йорке стала обязанность направлять работу ЮНОДК, связанную с новой общесистемной целевой группой, о которой говорится в пункте 17 выше.
Remedies are available in the administration, the courts, the Ministry of Human Rights or the National Human Rights Monitoring Centre, whose task it is to promote and protect human rights. Защиты нарушенных прав можно добиться в административных и судебных инстанциях, в министерстве по правам человека или в Национальном центре мониторинга прав человека, на которые возложена обязанность поощрять и защищать права человека.
In particular, it derives from the guidelines of UIF for the prevention of money-laundering, in implementation of the eight special recommendations against terrorism made by the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF), which expressly provide as follows: ... Эта обязанность вытекает также из положений инструкции Группы финансовых расследований по противодействию отмыванию денег и активов в соответствии с восемью специальными рекомендациями по борьбе с терроризмом, подготовленными Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ).
Больше примеров...
Делом (примеров 122)
Harmonizing all aspects of the Comprehensive Peace Agreement will be a hugely complex task, between the requirements of ceasefire and security arrangements, wealth sharing, power sharing and the future administration of the areas in the centre of the country. Согласование всех аспектов Всеобъемлющего мирного соглашения будет крайне сложным делом, ибо речь идет о потребностях в создании механизмов прекращения огня и обеспечения безопасности, раздела богатств, раздела властных полномочий и будущего управления районами в центре страны.
In addition, print runs had been adjusted to reflect actual demand, but that task was more difficult since demand at the delegations' counter and at document booths in conference rooms was harder to predict. Кроме того, тираж публикаций был скорректирован с учетом фактических потребностей, однако задача его сокращения является более трудной, поскольку представляется еще более затруднительным делом прогнозировать потребности в местах распространения документации среди делегаций и хранения документации в залах заседаний.
Just get on with the task. Просто продолжай заниматься делом.
Peacekeeping had become a very complex task and had come to encompass emerging security challenges and non-traditional activities. Поддержание мира стало очень сложным делом, охватывающим решение новых задач в области безопасности и нетрадиционную деятельность.
I need everyone in every department up to speed on what we are doing, while I review your files and put our task force together. Мне нужно, чтобы все в этом участке как можно скорее занялись этим делом, А я тем временем просмотрю досье и соберу команду.
Больше примеров...
Стоящей (примеров 239)
The fact that 58.6 million people were affected by emergencies during 1993 demonstrates the sheer enormity of the task we face. Тот факт, что 58,6 миллиона человек пострадали в результате чрезвычайных ситуаций в течение 1993 года, демонстрирует необъятность задачи, стоящей перед нами.
My delegation believes that the next phase should be addressed with all the seriousness it deserves, particularly the issue of MONUC's strength, which we once again emphasize should be compatible with the task it faces. Моя делегация считает, что к следующему этапу надлежит подходить со всей серьезностью, которую он заслуживает, особенно с точки зрения численности контингента МООНДРК, которая, как мы еще раз подчеркиваем, должна соответствовать задаче, стоящей перед Миссией.
With this text, and the negotiated resources of the rolling text, we have the means to conclude the task before us. Благодаря наличию этого текста, а также благодаря наличию переговорного потенциала переходящего текста у нас есть средства для завершения стоящей перед нами задачи.
The events of 11 September had added a new dimension to their task, which must now include addressing the resurgence of discrimination and violence in districts inhabited by foreigners. События 11 сентября добавили новый аспект к стоящей перед ними задаче, которая теперь включает и противодействие возрождению дискриминации и насилия в местах проживания иностранцев.
In that respect, the role of the International Criminal Court and its impact on those committing such atrocities could be crucial, and the international community and the States concerned should fully cooperate with the Court and support its difficult task. В этом отношении роль Международного уголовного суда и воздействие, которое он оказывает на тех, кто совершает такие злодеяния, имеет решающее значение, и международное сообщество и сами заинтересованные государства должны обеспечить всестороннее сотрудничество с Судом и оказать ему поддержку в решении стоящей перед ним ответственной задачи.
Больше примеров...
Стоящая (примеров 174)
Implementing those mandates rather than developing new ones is the task ahead: moving from planning to action. Выполнять эти мандаты, а не разрабатывать новые - такова стоящая перед нами задача, которая заключается в том, чтобы перейти от планирования к конкретным действиям.
The priority task ahead for national committees is to heighten public awareness of the important role of our Organization. Приоритетная задача, стоящая перед национальными комитетами, состоит в том, чтобы повысить информированность общественности в отношении важной роли нашей Организации.
We realize that the task before us of reforming the Security Council involves a politically sensitive process and therefore more time will be needed to complete our work. Мы понимаем, что стоящая перед нами задача реформы Совета Безопасности затрагивает деликатные, с политической точки зрения, процессы, и поэтому потребуется больше времени для завершения работы.
This shows that the task facing us remains arduous and a serious, practical and patient approach is required to continue the extensive exchange of views and to seek common ground step by step. Это свидетельствует о том, что задача, стоящая перед нами, остается трудной и требуется серьезный, практический и терпеливый подход для того, чтобы продолжить широкий обмен мнениями и постепенно найти общие позиции.
This is an important task. Стоящая перед ними задача имеет важное значение.
Больше примеров...
Task (примеров 53)
The Internet Engineering Task Force (IETF). Специальная комиссия интернет-разработок (англ. Internet Engineering Task Force, IETF).
Rock, Paper, Shotgun: Best Tactics of 2014 A sequel, Door Kickers 2 - Task Force North, was announced on January 17, 2016 and was set to release Q4 2016. Игра получила от сайта Rock, Paper, Shotgun награду «Best Tactics of 2014» Сиквел, Door Kickers 2 - Task Force North, был анонсирован 17 января 2016 года, и планировался к выпуску в четвёртом квартале 2016.
An FBI-led Joint Terrorism Task Force took over the investigation as indications of a possible international connection increased. З мая к расследованию приступил руководимый ФБР en:Joint Terrorism Task Force, так как стало больше известно о вероятных международных связях с данной попыткой теракта.
The CalDAV specification was first published in 2003 as an Internet Draft submitted to the Internet Engineering Task Force (IETF) by Lisa Dusseault. Спецификация CalDAV была изначально разработана Лизой Дюссолт в 2003 как часть проекта для Internet Engineering Task Force (Инженерный совет Интернета).
The OECD delegate stressed the need for early identification of whether financing for the future of the EAP Task would be available. Делегат ОЭСР подчеркнул необходимость того, чтобы было заблаговременно известно, будут ли средства для финансирования ЕАР Task. Эко-Форум выразил признательность правительствам и международным организациям за их финансовую поддержку деятельности НПО и подчеркнул необходимость в дополнительных средствах.
Больше примеров...
Поручено (примеров 534)
This has complicated the task of those charged with administering these controls. Это осложняет задачу тех, кому поручено обеспечивать такой контроль.
After the passing of the Superhuman Registration Act (SRA), Iron Man was tapped to head the task force charged with enforcing the Act. После принятия Акта о регистрации, Железный человек был привлечен к руководству целевой группой, которой поручено исполнять Закон.
This event led the Director of the Swiss Federal Road Bureau to establish a Task Force to consider safety aspects in the Gothard and San Bernardino road tunnels. Это обстоятельство заставило директора Федерального управления автодорог учредить целевую группу, которой было поручено рассмотреть аспекты безопасности в автодорожных туннелях Сен-Готард и Сан-Бернардино.
The Working Party approved the objectives, project scope, indicative timeline and terms of reference of a Task force to be established under its auspices and entrusted to provide guidance and oversee the project until its completion (see Annex). Рабочая группа одобрила цели, область применения проекта, ориентировочный график работы и круг ведения целевой группы, которая будет учреждена под ее эгидой и которой будет поручено осуществлять руководство и следить за реализацией этого проекта до его окончания (см. приложение).
«... Ministry of Finance of Ukraine got the task to provide appropriate changes to the law on State Tax Service, when modifying of the draft Tax code» (end of quote). «... Минфину при доработке проекта Налогового кодекса поручено предусмотреть внесение соответствующих изменений в закон о государственной налоговой службе» (конец цитаты).
Больше примеров...
Работа (примеров 671)
Work is also under way to have the Department's reference book Decolonization: The task ahead published in English, with revisions and updated information on the political status and socio-economic conditions of 16 Non-Self-Governing Territories. Ведется работа над справочником Департамента, озаглавленном «Деколонизация: стоящие задачи», который издается на английском языке с исправлениями и обновленной информацией о политическом статусе и социально-экономических условиях 16 несамоуправляющихся территорий.
The main task currently was to implement the latest governmental resolution on the Roma community, which involved the establishment of a post of adviser on Roma issues in the district offices. В настоящее время ведется работа во исполнение последнего правительственного постановления по вопросам положения цыганской общины, которое предусматривает создание должности советника по проблемам цыган во всех районах.
Further work was needed to identify members of the expert review team and to evaluate proposals for the review procedures that were developed during the Task Force's meeting. Необходима дальнейшая работа по отбору членов экспертной группы по обзору и оценке предложений о процедурах обзора, которые были сформулированы в ходе совещания Целевой группы.
For instance, running hospitals is the Order's oldest task, but the Maternity Hospital of the Holy Family in Bethlehem specifically targets the needs of women in the community by guaranteeing normal obstetrical treatment, prenatal, post-natal, gynaecological and paediatric services. К примеру, создание больниц и работа в них является одним из старейших направлений деятельности Ордена, но Гинекологическая больница Святого семейства в Вифлееме призвана удовлетворять именно потребности женщин местных общин, обеспечивая надлежащие акушерские, предродовые, послеродовые, гинекологические и педиатрические услуги.
Participated in the 3'd meeting of Project Task Force on Water and Sanitation, 20-22 October, at Harrison Conference Center, Glenkove, New York, USA. Работа «Сулабх» была отмечена в 2003 году, когда ЮНЕП включила организацию в список 500 международных неправительственных организаций, добившихся наибольших успехов, а также в 2003 году, когда ему была присуждена почетная премия ООН-Хабитат.
Больше примеров...
Цели (примеров 554)
This will involve participation in the inter-institutional task force set up for that purpose. В связи с этим предусматривается участие в работе созданной для этой цели межучрежденческой целевой группы.
Each task is divided into several subprogrammes, and my Office's departments are responsible for defining and implementing the steps towards each goal. Каждая задача подразделена на несколько подпрограмм, и департаменты моего Управления отвечают за разработку и осуществление мер, ведущих к достижению каждой цели.
In conclusion, she felt confident that it would be possible to achieve that task and that the Board would be able to contribute to achieving that objective. В заключение, она выразила уверенность в том, что эта задача будет решена и что Совет сможет внести свой вклад в достижение этой цели.
In the task of achieving the goal of nuclear disarmament, all States parties bear responsibility, in particular those nuclear-weapon States which possess the most important nuclear arsenals. В рамках достижения цели ядерного разоружения свою долю ответственности несут все государства-участники, и в особенности ядерные государства, обладающие ядерным оружием, которые располагают самыми значительными ядерными арсеналами.
For this, the role of the Ministry of Justice should be strengthened and it should be provided with more resources in its task of assisting the judiciary. Для этого следует усилить роль Министерства юстиции и увеличить объем выделяемых ему ресурсов для цели оказания помощи судебной системе.
Больше примеров...
Работе (примеров 1486)
He was encouraged to learn of the work being done for the modernization of the police force, a difficult task that seemed to him to be yielding good results. Он с удовлетворением узнал о работе, проводимой в делах модернизации полиции, и считает, что выполнение этой трудной задачи приносит хорошие результаты.
Welcomes the offer of [...] to lead the task force and invites all interested Parties, other States and organizations to take part in the work. приветствует предложение [...] возглавить работу Целевой группы и предлагает всем заинтересованным Сторонам, другим государствам и организациям принять участие в этой работе.
The Group had actively participated in the work of the informal working group, guided by a firm belief in the Organization's contribution to a sustainable future, and was grateful to the co-chairs for their commitment to fulfilling the task entrusted to the informal working group. Группа принимала активное участие в работе неофициальной рабочей группы, руководствуясь твердой уверенностью во вклад Организации в достижение устойчивого будущего, и признательна сопредседателям за их приверженность выполнению задачи, порученной неофициальной рабочей группе.
Increased involvement in Task Force work on this topic by UNESCO, CIFOR, ICRAF and UNU needs to be explored. Необходимо изучить возможности расширения масштабов участия ЮНЕСКО, МНИЦЛ, МЦНИА и УООН в работе Целевой группы по этой теме.
I pay tribute to the work of the Task Force, which presents sport as a human right and highlights it as a driving force for development and peace and a key element in achieving the Millennium Development Goals. Я хотел бы отдать должное работе Рабочей группы, которая рассматривает спорт как одно из прав человека и подчеркивает его роль как движущей силы развития и мира, как ключевого фактора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Цель (примеров 317)
For we have a second task. А значит, у нас есть еще одна цель.
In the context of the reformation of government structures in accordance with amendments to the Constitution, the Office of the President of Georgia was established. The task of the Office is to assist the head of State in exercising his authority. В рамках преобразований в структуре исполнительной власти, обусловленных изменениями в Конституции, была учреждена Администрация Президента Грузии, цель которой - содействие главе государства в осуществлении его полномочий.
This women-owned business is intended to help women increase their incomes and ease the burden of finding firewood, an arduous task in view of the distances they have to cover and the difficulty of transporting the firewood. Цель этого принадлежащего женщинам предприятия заключается в том, чтобы помочь женщинам повысить свои доходы и облегчить бремя сбора топливной древесины, а это задача непростая с учетом расстояний, которые им требуется преодолевать, и сложностей в транспортировке дров.
The task which we must achieve before we leave is to have a clear understanding about the follow-up which must be accomplished, about who is responsible for the necessary actions and how we can measure progress. Цель, которую мы должны достигнуть до нашего отъезда, состоит в том, чтобы прийти к ясному пониманию того, какие последующие мероприятия должны быть проведены, кто отвечает за необходимые действия и каким образом мы сможем измерить достигнутый прогресс.
The aim of the "Task Assessment" was to gather as much information as possible for planning purposes to ensure the subsequent smooth deployment and operation. Цель "оценки задач" состоит в том, чтобы собрать как можно больше информации для целей планирования в интересах обеспечения последующего беспрепятственного развертывания сил и средств и проведения операций.
Больше примеров...