Английский - русский
Перевод слова Task

Перевод task с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задача (примеров 7000)
However, one major task remains ahead. Однако перед нами стоит одна крупная задача.
Our task is to discover in what way life is able to survive and flourish there. Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
He also suggested that sanctions committees, rather than monitoring mechanisms, be entrusted with the task of designating individuals and entities subject to targeted sanctions. Он высказал также мнение о том, что задача, связанная с определением физических и юридических лиц, против которых должны быть применены целенаправленные санкции, должна возлагаться на комитеты по санкциям, а не на механизмы наблюдения.
The task of the new Council was to organize ancillary judicial institutions, modernize the administration of justice and coordinate the activities of all institutions in the system. Задача этого нового Совета - создать вспомогательные судебные учреждения, усовершенствовать систему отправления правосудия и обеспечивать координацию деятельности всех учреждений данной системы.
We share the view that the principal task of the United Nations is to link the various peace efforts throughout the world and to promote a global movement for peace. Мы согласны, что главная задача Организации Объединенных Наций состоит в увязывании различных усилий в области мира по всей планете и содействии глобальному продвижению к миру.
Больше примеров...
Задание (примеров 528)
The chart clearly lists each activity and task - represented by a single horizontal bar. График четко регистрирует каждую работу и задание, которые представлены на единой горизонтальной линии.
I mean, whatever the task, we are up to it. То есть, какое бы ни было задание, нам оно по плечу.
Isn't that, like, the one task? Это не было, типа, одно задание?
How goes the other task? Как продвигается другое задание?
This is my group task. Это мое групповое задание.
Больше примеров...
Функция (примеров 68)
The interpretation of tax treaties is a task that must be undertaken by taxpayers, tax authorities and domestic courts. Толкование налоговых договоров - это функция, которая должна возлагаться на налогоплательщиков, налоговые органы и внутренние суды.
This task is also likely to require following up complaints made by consumers. Эта функция, по всей видимости, также будет включать в себя рассмотрение жалоб потребителей.
The task of monitoring compliance with the Peace Agreements was entrusted to the United Nations, which completed its work in January 2003, confirming that the commitments and obligations undertaken in those Agreements had been respected in El Salvador. Функция надзора за соблюдением Мирных соглашений была возложена на Организацию Объединенных Наций, которая в январе 2003 года сложила ее с себя, удостоверившись в том, что в Сальвадоре выполняются вытекающие из этих Соглашений обязательства.
The main task of this Office is to promote and protect human rights in the country. Главная функция Секретариата по правам человека состоит в содействии правам человека и их защите в стране.
This task might fall to the courts, which must exercise this function independently. Some countries have, however, appointed ombudsmen responsible for sorting out other problems as well and, consequently, for maintaining a constructive dialogue and peace. Это может стать прерогативой судов, которым надлежит оставаться независимыми при исполнении этой миссии; в то же время в некоторых странах создан институт посредников, на которых возложена функция урегулирования и других проблем и, следовательно, поддержание конструктивного диалога и мира.
Больше примеров...
Работу (примеров 1560)
The core team, based in Kalmar, will coordinate the work of a number of task teams covering nine mega-regions and 66 subregions spread around the globe. Базовая группа, расположенная в Кальмаре, будет координировать работу ряда целевых групп, деятельность которых охватывает 9 регионов и 66 субрегионов, разбросанных по всему миру.
Italy took the leadership of the Task Force on Extreme Weather Events after the first meeting of the Parties. После первого совещания Сторон работу Целевой группы по экстремальным погодным явлениям возглавила Италия.
MONUSCO will work to improve security at safe assembly points in the Democratic Republic of the Congo, in partnership with the Regional Task Force. Во взаимодействии с Региональной оперативной группой МООНСДРК проведет работу по улучшению обстановки в плане безопасности в безопасных сборных пунктах в Демократической Республике Конго.
You must allow me to complete the task. Позволь мне закончить работу.
The appointed commission referred to in paragraph 1, has also been given the task to review and assess the Norwegian equality machinery. Упомянутая в пункте 1 Комиссия также призвана анализировать и оценивать работу общенорвежского механизма по обеспечению равенства.
Больше примеров...
Работы (примеров 2887)
In this task, the Group took into account the observations of the Secretary-General on the tenth anniversary of the Register: В ходе этой работы Группа учла замечания Генерального секретаря, который в связи с десятой годовщиной создания Регистра заявил следующее:
The task of the development centres is to conduct methodological and legal development in different criminal areas and to be responsible for overall knowledge in their areas of responsibility. Задачей этих исследовательских центров является разработка методологий и правовой базы в различных областях криминалистики и ведение общей информационной работы по вопросам, отнесенным к их сфере компетенции.
The final Rubber Plantations Task Force meeting convened on 12 May 2010 in which the conclusion and dissolution of the Task Force was discussed. 12 мая 2010 года было проведено заключительное заседание Целевой группы по каучуковым плантациям, на котором были обсуждены вопросы завершения ее работы и ее роспуска.
OIOS has provided staff and resources to the ongoing work of the Investigations Task Force at UNMIK that is focusing on systemic corruption in the publicly-owned enterprises. УСВН предоставило кадры и ресурсы для обеспечения текущей работы Целевой группы по расследованиям в МООНК, которая направляет свои усилия на борьбу с систематической коррупцией на государственных предприятиях.
The Task Force welcomed the presentations on integrated assessment modelling initiatives and encouraged the experts to continue to inform it about further progress in their work. Целевая группа приветствовала выступления, посвященные инициативам в области разработки моделей для комплексной оценки, и предложила экспертам продолжить в дальнейшем ее информирование о ходе их работы.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 94)
In order to strengthen the freedoms set out in the Bill of Rights, the Constitution entrusts to the judiciary the task of protecting and safeguarding them and prohibits their suspension, even in a state of emergency. Чтобы усилить свободы, закрепленные в Билле о правах, Конституция возлагает на судебную власть обязанность защищать и гарантировать их и запрещает их приостановление даже в условиях чрезвычайного положения.
Taken together, these mandated tasks and the identification of the Panel as a source of information to the Committee on specific issues constitute the four main substantive task areas of the Panel. Вместе взятые, эти предусмотренные мандатом задачи и возложенная на Группу обязанность служить для Комитета источником информации по конкретным вопросам, являются четырьмя основными направлениями деятельности Группы.
Furthermore, in its 1966 draft, the Commission expressly entrusted the depositary with the task of "examining whether a signature, an instrument or a reservation is in conformity with the provisions of the treaty and of the present articles" (italics added). В своем проекте 1966 года Комиссия международного права недвусмысленного возложила на депозитария обязанность выяснять «соответствует ли подпись, документ или оговорка (выделено автором настоящего доклада) положениям договора и настоящих статей».
This is of particular importance with respect to the task that the Agency should perform in assisting States parties in complying with their obligation to cooperate pursuant to paragraph 2 of article IV of the Treaty. Это имеет особое значение для выполнения вмененной в обязанность этому учреждению задачи по оказанию помощи в выполнении обязательства осуществлять сотрудничество, взятого на себя государствами-участниками Договора в соответствии с пунктом 2 статьи IV Договора.
In particular, it derives from the guidelines of UIF for the prevention of money-laundering, in implementation of the eight special recommendations against terrorism made by the Financial Action Task Force on Money Laundering, which expressly provide as follows: "Special provision. Наконец, обязанность финансовых учреждений сообщать о любой подозрительной операции вытекает не из специального внутреннего законодательства, направленного на борьбу с терроризмом, а из Закона о противодействии легализации денег и активов.
Больше примеров...
Делом (примеров 122)
Conscious of the complexity of this challenging undertaking, we observe that without the true political will of all Member States, finding common ground in this exercise is in no way a simple task. Сознавая сложный характер этих амбициозных усилий, мы считаем, что без проявления всеми государствами-членами подлинной политической воли нахождение точек соприкосновения в рамках этой инициативы будет делом весьма непростым.
This is not to say that I consider the task of reform as of little urgency. Это не означает, что я считаю задачу реформы не столь уж неотложным делом.
The second is the commitment to establish closer interaction on a regular basis between the Task Force and the General Assembly so as to strengthen communication in addressing the specific topics and needs involved in the sensitive area of counter-terrorism. Вторая из них состоит в обязательстве установить на регулярной основе более тесное взаимодействие Целевой группы с Генеральной Ассамблеей с целью активизировать контакты между ними при рассмотрении конкретных тем и нужд, связанных со столь сложным делом, как борьба с терроризмом.
The lieutenant governor has specifically requested you - for the task force. Вице-губернатор специально просил вас заняться этим делом.
First task is to get to Mechanicsville, find Anne and Lexie. Первым делом, мы должны добраться до Мексвилля, найти Энн и Алексис.
Больше примеров...
Стоящей (примеров 239)
My delegation is entirely at your disposal to contribute enthusiastically to the task ahead of us all. Моя делегация находится в полном вашем распоряжении, дабы с энтузиазмом вносить свою лепту в ракурсе стоящей перед всеми нами задачи.
Recent collapses of fish stocks in different parts of the world underscore the urgency of our task. Недавние разрушения рыбных запасов в различных частях мира являются ярким подтверждением неотложности стоящей перед нами задачи.
In due time, it would define both the magnitude of the task facing each country and, in aggregate, the future liability of the Multilateral Fund. В соответствующее время он определит как масштабы задачи, стоящей перед каждой страной, так и совокупные обязательства Многостороннего фонда в будущем.
I therefore think that the system's machinery is not up to its task, given that the point is to change the entire disarmament system a bit in order to facilitate the use of those weapons. Поэтому я считаю, что механизм системы не отвечает стоящей перед нами задаче, учитывая, что смысл изменения системы разоружения в целом состоит в том, чтобы расширить возможности для применения такого оружия.
His illustrious leadership has our support, and he can count on our country to support him in his mission until the completion of his task. Мы высоко оцениваем его выдающиеся организаторские способности и методы его руководства, и он может рассчитывать на поддержку нашей страны в осуществлении своей миссии до полного выполнения стоящей перед ним задачи.
Больше примеров...
Стоящая (примеров 174)
The task ahead of us now is implementation. Стоящая перед нами сейчас задача состоит в ее осуществлении.
That is the task before us. Такова реальная стоящая перед нами задача.
You have an important and challenging task ahead. Стоящая перед Вами задача важна и сложна.
In a word, the task facing the Organization was not an easy one. Иными словами, стоящая перед Организацией задача отнюдь не проста.
The economic task confronting the new South Africa is daunting. Экономическая задача, стоящая перед новой Южной Африкой обескураживает.
Больше примеров...
Task (примеров 53)
The user interface is simple and designed in the likeness of Microsoft Windows' task bar. Пользовательский интерфейс прост и разработан по подобию Microsoft Windows task bar.
Task Scheduler keeps a history log of all execution details of all the tasks. Task Scheduler сохраняет подробный протокол выполнения всех задач.
Although possible, Microsoft advises not to create the job files by hand, and instead, use the Task Scheduler API. Несмотря на то, что возможно создавать job файлы вручную, Microsoft советует этого не делать, а использовать Task Scheduler API.
HTTP/2 was developed by the Hypertext Transfer Protocol working group httpbis (where bis means "second") of the Internet Engineering Task Force. HTTP/2 был разработан рабочей группой Hypertext Transfer Protocol working group (httpbis, где bis означает «ещё раз», «повторно», «на бис») из Internet Engineering Task Force.
USS Kidd was assigned to Carrier Task Force 60 (CTF-60) in October 1994, forming around USS Dwight D. Eisenhower. В октябре 1994 года USS Kidd возглавляет «целевую группу 60» (CTF-60, от англ. Carrier Task Force), сформированную для охранения авианосца «Дуайт Эйзенхауэр».
Больше примеров...
Поручено (примеров 534)
A task force led by Greece has been entrusted with the examination of legal and administrative aspects of the implementation of the Convention and experience gained in the practical application of relevant provisions. Целевой группе, возглавляемой Грецией, было поручено рассмотреть правовые и административные аспекты осуществления Конвенции и опыт, накопленный в деле практического применения соответствующих положений.
According to information provided to him in Khartoum, a team composed of members of the Investigation Committee had been given the task of carrying out a field investigation. Согласно информации, предоставленной в распоряжение Специального докладчика в Хартуме, группе, состоящей из членов Комиссии, было поручено провести расследование положения на местах.
In 1987-1988, the Italian representative served as a member of the Bureau, with the specific task of handling relations with the Steering Committee on the Mass Media and submitting proposals for achieving gender equality in the media (see annex A). В 1987/88 году она входила в состав президиума, и ей было конкретно поручено заниматься связями с Комитетом по средствам массовой информации и разрабатывать предложения по вопросам равенства мужчин и женщин для сферы средств массовой информации (Приложение А).
The establishment of a joint Government-United Nations transfer task force has been proposed. The task force would identify additional tasks that could be transferred to the Government. В этой связи было предложено создать совместную целевую группу в составе представителей правительства и Организации Объединенных Наций по передаче полномочий, которой будет поручено определить дополнительные функции, которые могли бы быть переданы правительству.
Within each of the sports federation, there is a three-women committee that is charged with the task of following women's participation in their respective field of sport and creating awareness among women. В рамках каждой из спортивных федераций действует комитет в составе трех женщин, которому поручено следить за участием женщин в соответствующих видах спорта и повышать их информированность.
Больше примеров...
Работа (примеров 671)
This task will be performed by the political organization itself. Эта работа должна проводиться самой политической организацией.
The work of the Task Force members has the potential to emerge as a "resource mechanism" for developing countries. Работа, проводимая членами Целевой группы, может в потенциале стать вспомогательным механизмом для развивающихся стран.
In assisting implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, the Task Force has identified cross-cutting areas of work where cooperation across Task Force entities can provide added value. Способствуя осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии, Целевая группа определила сквозные темы, совместная работа над которыми структур, входящих в состав Целевой группы, может принести дополнительную пользу.
The workplan of the Task Force was reviewed, and planning was undertaken for the Task Force's annual meeting. Был рассмотрен план работы Целевой группы и проведена работа по планированию в связи с ежегодным совещанием Целевой группы.
This was a very repetitive task and couldn't be undertaken for too long without missing cartons or becoming tired. Данная работа носила повторяющийся характер и быстро приводила к пропуску стаканчиков и усталости рабочих.
Больше примеров...
Цели (примеров 554)
The contribution of the international community to that task was vital. Вклад международного сообщества в достижение этой цели является жизненно важным.
Experts suggest that the efforts already undertaken are not equal to the task. Эксперты считают, что уже предпринятых усилий недостаточно для достижения этой цели.
Its first task will be to verify the role, purpose, function and conceptual basis for a revision of the goods part of the CPC. В первую очередь ее задача будет заключаться в уточнении значения, цели, функций и концептуальной основы пересмотра части "Товары" КОП.
If its mandate is continued, the task force would deepen its work on the criteria, through both a deeper analysis of the three partnerships examined above and evaluation of additional partnerships dealing with other domains of international cooperation, as identified under the Millennium Development Goal 8. В случае продолжения срока ее мандата целевая группа углубит свою работу над этими критериями, используя как более подробный анализ трех уже рассмотренных выше партнерств, так и оценку дополнительных партнерских механизмов в других областях международного сотрудничества, как это указывается в Цели 8 Декларации тысячелетия.
The Holy See understands that the Millennium Development Goals, noted for their preferential focus on the poor, are not a transitory target-driven goal but a permanent task and commitment. Святейший Престол понимает, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и разработанные прежде всего в интересах бедных, являются не временной или промежуточной, а постоянной задачей и обязательством.
Больше примеров...
Работе (примеров 1486)
Natural and environmental disasters and, more specifically, the unique vulnerability factors of small island developing States, are important concerns of the task force. Вопросы стихийных бедствий и экологических катастроф и, более конкретно, факторы, обусловливающие уникальную уязвимость малых островных развивающихся государств, занимают важное место в работе целевой группы.
As we begin the task of drafting the first annual report of the Peacebuilding Commission, let me assure you of our commitment to keep the General Assembly, the Security Council and other United Nations bodies abreast of our deliberations. Мы начинаем составлять первый доклад Комиссии по миростроительству, и разрешите мне заверить вас в том, что мы будем постоянно информировать о нашей работе Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и другие органы Организации Объединенных Наций.
first mistake had been the failure to invite a representative of the host country to be a member of the Task Force. Первая ошибка заключалась в том, что представителя принимающей страны не пригласили участвовать в работе Специальной группы.
Mr. R. DERWENT (United Kingdom), Chairman of the Task Force on Measurements and Modelling, and Mr. L. BARRIE (World Meteorological Organization (WMO) participated in part of the meeting in February 2003. Частично в работе совещания в феврале 2003 года участвовали Председатель Целевой группы по измерениям и моделированию г-н Р. ДЕРВЕНТ (Соединенное Королевство) и г-н Л. БАРРИ (Всемирная метеорологическая организация (ВМО)).
Then once rigor was fully in evidence and the body was fixed in the pose, he set about the task of electroplating. Затем, когда окоченение наступило и тело зафиксировалось в нужной позе, он приступил к своей работе.
Больше примеров...
Цель (примеров 317)
If we tackle the task with flexibility, a cooperative spirit and an appetite for hard work, that will be an achievable goal. Если мы будем подходить к решению этой задачи гибко, в духе сотрудничества и с желанием упорно трудиться, эта цель непременно будет достигнута.
The purpose of the Inter-Agency Task Force was to enhance collaboration among United Nations agencies in the implementation of the recommendations of the International Conference on Population and Development. Цель деятельности Межучрежденческой целевой группы заключалась в укреплении сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением рекомендаций МКНР.
UNHCR and the Mixed Migration Task Force for Somalia organized a two-day Regional Conference on Refugee Protection and International Migration, in Yemen in May 2008, to examine the challenges of protecting refugees in mixed migratory flows. УВКБ и Целевая группа по вопросам смешанной миграции для Сомали организовали двухдневную региональную конференцию по защите беженцев и международной миграции, которая прошла в мае 2008 года в Йемене и преследовала цель рассмотрения проблем защиты беженцев в смешанных миграционных потоках.
The rather general wording of draft guideline 2.9.9 was intended to cover that eventuality without embarking on the unreasonable task of including in the Guide to Practice the entire set of rules concerning acquiescence under international law. Используемые в проекте руководящего положения 2.9.9 достаточно общие выражения призваны обозначить этот случай, не преследуя неразумную цель решения задачи подробного изложения в Руководстве по практике свода правил, касающихся согласия в международном праве.
A representative of the Technical Group made a presentation at the September 2012 meeting emphasizing its shared objective with the Task Force of high-quality IPSAS-compliant financial statements with an unqualified opinion. Представитель Технической подгруппы выступил на совещании в сентябре 2012 года с докладом, в котором подчеркнул, что его Подгруппа и Целевая группа преследуют единую цель обеспечения подготовки высококачественных, отвечающих требованиям МСУГС финансовых ведомостей, ревизорские заключения по которым выносились бы без оговорок.
Больше примеров...