The other main task of the Commissioner was to advocate policy that is sustainable and considerate of the needs of future generations. |
Другая важная функция уполномоченного заключалась в пропаганде политики, основанной на принципах устойчивости и учета потребностей будущих поколений. |
The Government was informed of the transfer of this task since March 2011. |
Правительству было сообщено о том, что эта функция была передана в марте 2011 года. |
The task has been fully transferred to UNICEF. |
Данная функция была полностью передана ЮНИСЕФ. |
Under the new legislation, this task was performed by legally designated bodies. |
Согласно новому закону, эта функция передана органам, предусмотренным законом. |
The labour inspectors' fundamental task is to ensure compliance with the national labour legislation. |
Наиболее важная функция инспекторов труда - обеспечение соблюдения национального трудового законодательства. |
The main task of the national machinery is to support government-wide mainstreaming of a gender-equality perspective in all policy areas. |
Главная функция национального органа состоит в том, чтобы содействовать включению гендерного фактора во все области государственной политики. |
The interpretation of tax treaties is a task that must be undertaken by taxpayers, tax authorities and domestic courts. |
Толкование налоговых договоров - это функция, которая должна возлагаться на налогоплательщиков, налоговые органы и внутренние суды. |
The Senegalese National Commission for UNESCO was given the task of providing local secretariat services for the network. |
На Национальную комиссию Сенегала по делам ЮНЕСКО была возложена функция обеспечения местного секретариатского обслуживания сети. |
This task is also likely to require following up complaints made by consumers. |
Эта функция, по всей видимости, также будет включать в себя рассмотрение жалоб потребителей. |
Its second task was to answer all questions raised by the public authorities and examine individual or collective complaints concerning religious freedom. |
Его вторая функция заключается в подготовке ответов на все вопросы, которые могут быть подняты государственными органами, и в рассмотрении индивидуальных или коллективных жалоб на нарушения свободы религии. |
The keynote speaker responded that this task was carried out by a private board because it involved standards that were highly technical. |
Основной докладчик ответила, что эта функция осуществляется частным органом, поскольку речь идет о стандартах высокого технического уровня. |
In 2004 this co-ordination task has been abolished. |
В 2004 году эта координационная функция была упразднена. |
The task is currently being carried out by teams within the United Nations Joint Human Rights Office composed of MONUSCO staff and OHCHR staff. |
Эта функция в настоящее время выполняется группами Совместного отделения Организации Объединенных Наций по правам человека, которые состоят из сотрудников МООНСДРК и УВКПЧ. |
MONUSCO and concerned agencies are in the process of determining the first provinces in which this task will be handed over. |
В настоящее время МООНСДРК и заинтересованные учреждения решают вопрос о том, в каких провинциях эта функция будет передана в первую очередь. |
The Department of Management agreed to eliminate the duplication in the review of the missions' monthly and annual financial statements by ensuring that this task would be performed by the Accounts Division. |
Департамент по вопросам управления согласился с необходимостью устранить дублирование в процессе рассмотрения ежемесячных и годовых финансовых ведомостей миссий, и эта функция будет осуществляться Отделом счетов. |
The principal task is to prepare the organization of elections and to identify short- and medium-term priorities for the next Government. |
Их главная функция заключается в подготовке к проведению выборов и в определении приоритетных задач на ближайшую и среднесрочную перспективу, решением которых должно будет заняться новое правительство. |
The third task of the Special Representative - to assist the promotion and protection of human rights in Cambodia - is fulfilled through reports like this one. |
Третья функция Специального представителя - содействие в поощрении и защите прав человека в Камбодже - осуществляется посредством представления докладов, подобных настоящему докладу. |
The implementation of this task will focus on North Kivu and South Kivu, where IOM has field offices |
Эта функция будет осуществляться прежде всего в Северном Киву и Южном Киву, где имеются полевые отделения МОМ |
Next steps will be for MONUSCO and the United Nations country team members to determine in which provinces this task will be handed over |
В качестве последующих шагов МООНСДРК и членам страновой группы Организации Объединенных Наций предстоит определить провинции, в которых будет передана эта функция |
The reform had led to the Commission being assigned a new priority task, namely, to educate the community, government and business about their responsibilities to respect other people's human rights. |
В результате реформы на Комиссию была возложена новая приоритетная функция - вести среди общин, органов власти и деловых кругов разъяснительную работу о необходимости уважения основных прав других лиц. |
This latter task, which would previously have been substantially completed by June 2003, will now be delayed until the end of 2003. |
Последняя функция, которую ранее предполагалось в основном выполнить к июню 2003 года, теперь будет отложена до конца 2003 года. |
As regards coordination in the field, the current practice when a peace-keeping operation is deployed is to entrust this task to a special representative of the Secretary-General. |
Что касается координации деятельности на местах, то в соответствии с нынешней практикой при развертывании операций по поддержанию мира эта функция возлагается на специального представителя Генерального секретаря. |
This practice is under examination by a working group which has the task of drawing up the National Action Plan for Senegalese Women (1996-2000); it will certainly be making concrete proposals on the subject for consideration by the State authorities. |
Эта практика является предметом изучения в рамках рабочей группы, на которую возложена функция разработки Национального плана действий в интересах сенегальских женщин (1996-2000 годы) и которая представит в этой связи конкретные предложения на рассмотрение государственных властей. |
Another important task of the health-care system that is worth mentioning is the emphasis on the role of health promotion as an integral part of the national and regional health-care plans. |
Еще одна важная функция системы здравоохранения, которая является неотъемлемой частью соответствующих национальных и региональных планов и о которой нужно упомянуть, заключается в акцентировании внимания на актуальности укрепления здоровья. |
The task of monitoring compliance with the Peace Agreements was entrusted to the United Nations, which completed its work in January 2003, confirming that the commitments and obligations undertaken in those Agreements had been respected in El Salvador. |
Функция надзора за соблюдением Мирных соглашений была возложена на Организацию Объединенных Наций, которая в январе 2003 года сложила ее с себя, удостоверившись в том, что в Сальвадоре выполняются вытекающие из этих Соглашений обязательства. |