| However, an analysis of the cases of lynching shows that tackling the crime problem is not simply the State's task. | Однако анализ случаев самосуда говорит о том, что борьба с проблемой преступности - это не только задача государства. |
| The government would then be faced with the difficult task of training the officials charged with enforcing the new law. | Затем перед правительством встанет сложная задача по подготовке сотрудников, на которых будет возложено обеспечение применения нового закона. |
| A second task is to develop better relations between participating firms. | Вторая задача - укрепить связи между участвующими фирмами. |
| In one case, however, the task was given to a private company of the investor country. | Однако в одном случае эта задача была возложена на частную компанию страны-инвестора. |
| The task of setting and applying monetary policy is assigned by the federal Government to the central bank, the Bank of Canada. | Задача разработки и осуществления валютно-финансовой политики возлагается федеральным правительством на центральный банк, которым является Банк Канады. |
| The main task will be to promote efficient working arrangements with the organizations concerned, including at the country level. | Главная задача будет состоять в содействии достижению эффективных рабочих договоренностей с заинтересованными организациями, в том числе на уровне стран. |
| The latter task will involve at the outset a symposium, organized jointly with the International Monetary Fund. | Последняя задача предусматривает проведение с самого начала симпозиума, который будет организован совместно с Международным валютным фондом. |
| The task was to come up with a minimum set of principles and arbitration arrangements. | Ее задача заключается в подготовке минимального свода принципов и арбитражных соглашений. |
| Our task is not limited to making the environment healthier. | Наша задача не ограничивается целью улучшения состояния окружающей среды. |
| The new Secretary-General has been given the formidable task of reorganizing the United Nations. | На нового Генерального секретаря возложена колоссальная задача реорганизации Организации Объединенных Наций. |
| Such a vital, challenging and lofty task still looms before us. | Перед нами по-прежнему стоит эта исключительно важная, крайне сложная и благородная задача. |
| Our Ministry of Foreign Affairs was given the task of actively supporting international efforts aimed at promoting sustainable development. | Нашему министерству иностранных дел была поручена задача активно поддерживать международные усилия, направленные на содействие устойчивому развитию. |
| The Parliamentary Select Committee on Constitutional Reform appointed in 1994 to draft a new Constitution is entrusted with this task. | Эта задача поручена парламентскому комитету по конституционной реформе, который был назначен в 1994 году с целью разработки новой конституции. |
| Initially, the main task of IOM was to secure necessary transport for demobilized soldiers and their families. | На первом этапе основная задача МОМ состояла в обеспечении необходимого транспорта для демобилизованных солдат и членов их семей. |
| This is a task which is reserved to the Council should it wish to do so. | Это - задача, ответственность за выполнение которой несет Совет (в том случае, если он пожелает этим заниматься). |
| The Lutheran World Federation has been assigned the task of resettling the returnees in certain communes in Kibungo and Gitarama prefectures. | Так, например, Всемирной лютеранской федерации была поручена задача расселения репатриантов в некоторых коммунах префектур Кибунго и Гитарама. |
| The most urgent task of the Commission was to decide how to dispose of the waste in an environmentally sound manner. | Важнейшая задача комиссии состоит в принятии решения об экологически безопасном способе удаления этих отходов. |
| This task has become the main objective for 1998 of the Human Rights Field Office. | Эта задача стала основной целью деятельности местного отделения по правам человека на 1998 год. |
| Despite the progress made, the task of institutional consolidation is not yet complete. | Несмотря на достигнутые успехи, задача укрепления институтов не завершена. |
| Despite the progress made, the task of institutional consolidation has not been completed. | Несмотря на достигнутый прогресс, задача организационного строительства еще не выполнена. |
| And in Bosnia and Herzegovina today, the United Nations is responsible for the crucial task of training and restructuring local police forces. | И сегодня в Боснии и Герцеговине на Организацию Объединенных Наций возложена важная задача профессиональной подготовки и реорганизации местных полицейских сил. |
| This task is the indispensable corollary of globalization, which has numerous ramifications for current problems. | Эта задача является непременным результатом глобализации, которая имеет многочисленные последствия в виде нынешних проблем. |
| Our most urgent task will be to build for peace. | Наша самая насущная задача - созидание мира. |
| It is now our task to maintain them and to interpret the new situations that arise in the course of history. | Сейчас наша задача - сохранить их и интерпретировать новые ситуации, которые возникают в ходе развития истории. |
| This is a task in which the entire international community must participate. | Это та задача, в выполнении которой должно принять участие все международное сообщество. |