| In that context, upholding human rights and fundamental freedoms was a monumental task. | В этом контексте задача обеспечения прав человека и основных свобод является крайне сложной. |
| The primary task of the common provincial council was to act as an adviser in relation to the Danish Government. | Главная задача совета заключалась в том, чтобы выполнять функции консультанта датского правительства. |
| The main task of the Commission has been to submit draft legislation regarding a self-government arrangement for Greenland. | Главная задача Комиссии заключалась в разработке проекта законодательства о введении системы самоуправления в Гренландии. |
| The most important task had been seeking the extension of the WGA mandate. | Наиболее важная задача заключалась в продлении мандата РГС. |
| The task of the contact group was to carry out work on all substantive items and sub-items of the agenda of the AWG-LCA. | Задача этой контактной группы заключалась в проведении работы по всем существенным пунктам и подпунктам повестки дня СРГ-ДМС. |
| Post-conflict institution-building represents a very broad task, owing to the fact that institutional gaps exist in virtually all sectors of society. | Укрепление учреждений в постконфликтный период - это очень обширная задача вследствие того, что возможности учреждений неадекватны почти во всех сферах общественной жизни. |
| The central task of that State would be to bring about a structural transformation towards more diversified production, trade and employment opportunities. | Центральная задача такого государства - проведение структурной трансформации, нацеленной на диверсификацию производства, торговли и сферы трудоустройства. |
| Another policy task is to improve the transfer of technology and to provide adequate protection of intellectual property rights (IPR). | Еще одна задача политики заключается в улучшении передачи технологии и в обеспечении надлежащей защиты прав интеллектуальной собственности (ПИС). |
| This is the task of the second data exchange in the period July-August 2009. | Такая задача поставлена для второго обмена данными в период июля-августа 2009 года. |
| It was the main organization engaged with the task of mobilized civil society for the implementation of the recommendations adopted in the convention. | Она являлась главной организацией, задача которой заключалась в мобилизации гражданского общества в интересах выполнения рекомендаций, содержащихся в Конвенции. |
| A central task of the DO is to investigate complaints of discrimination. | Основная задача ОР - расследовать жалобы на дискриминацию. |
| In 2009, the National Agency for Education was assigned a task regarding the fundamental values of the school system. | В 2009 году перед Национальным агентством по вопросам образования была поставлена задача, имеющая прямое отношение к основополагающим ценностям системы школьного обучения. |
| The task of strengthening the protection against discrimination and intolerance is carried out through a number of different measures within different parts of society. | Задача по усилению защиты от дискриминации и нетерпимости решается путем принятия ряда разнообразных мер, адресованных различным слоям общества. |
| The committee's task is to coordinate actions taken by the authorities aimed at combating violence against women. | Задача комитета заключается в координации деятельности властей, направленной на борьбу с насилием в отношении женщин. |
| Its main task is to elaborate strategies to meet the needs of the disabled. | Его основная задача заключается в разработке стратегий для удовлетворения потребностей инвалидов. |
| The essential task was the adoption of the school act in May 2008 that has become a systemic tool in this area. | Основная задача заключалась в принятии в мае 2008 года закона о школе, который стал системным инструментом в этой области. |
| The mandate breaks this overall task down into three objectives and describes specific functions related to meeting these goals. | В мандате эта общая задача разбита на три цели, достижение которых предполагает выполнение установленных в нем конкретных функций. |
| The Study Group had had a difficult task in examining the application of most-favoured-nation clauses in investment tribunal decisions. | Перед Исследовательской группой была поставлена сложная задача изучить применение клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в решениях судов по инвестиционным спорам. |
| I must admit that the task was not easy. | Должен признать, что задача была нелегкой. |
| Thus, the task of creating uniformly applicable rules for their responsibility becomes very complex, even with the caveat of draft article 63. | Таким образом, задача разработки единообразных правил в отношении их ответственности оказывается весьма сложной, даже с тем предостережением, которое содержится в проекте статьи 63. |
| The IFCC, established in June 2006, was given the challenging task of drafting a constitution for Somalia. | Перед НФКК, учрежденной в июне 2006 года, была поставлена непростая задача - разработать для Сомали конституцию. |
| This institute was given the task to promote and monitor gender equality in Suriname. | На это учреждение была возложена задача поощрять гендерное равенство в Суринаме и проводить мониторинг в этой области. |
| This task is pending completion of the Baseline Survey in late 2012. | Эта задача ожидает завершения базового обследования в конце 2012 года. |
| The task is complicated further by conditions of protracted conflict and growing instability in the Agency's areas of operations. | Эта задача еще более усложняется тем, что выполнять ее приходится в условиях затяжного конфликта и растущей нестабильности в районах операций Агентства. |
| Development of a detailed implementation plan is now a critical path task and cannot be delayed. | На данном этапе задача подготовки подробно проработанного плана перехода имеет решающее значение для соблюдения графика перехода, и установленные сроки завершения этой работы не могут быть сорваны. |