Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
The task of the United Nations under the Charter is to promote peace, not to bring together all the ingredients to encourage war. Задача Организации Объединенных Наций по Уставу заключается в обеспечении мира, а не элементов, способствующих возникновению войны.
The Authority has been mandated with the task of formulating policies and programmes for the ecologically sound, suitable and integrated development of the relatively remote islands sustaining small communities. Этому Органу поручена задача формирования политики и осуществления программ по обеспечению экологически безопасного, соответствующего и комплексного развития относительно отдаленных островов, поддерживающих малые общины.
We are of the view that the primary task now is to implement the relevant resolutions and fulfil the commitments already undertaken. Мы придерживаемся той точки зрения, что первоочередная задача в настоящее время заключается в осуществлении соответствующих резолюций и выполнении уже взятых обязательств.
As we all know, the implementation stage of the Barbados Programme of Action is a tremendous task, which awaits the greatest commitment of the international community. Как все мы знаем, этап осуществления Барбадосской программы действий - это огромная задача, которая потребует высочайшей решимости международного сообщества.
Our task henceforth will be to pursue with equal vigour and enthusiasm the full and urgent implementation of the agreements and decisions reached at that Conference. Таким образом, наша задача состоит в том, чтобы с равной энергией и энтузиазмом добиваться полного и скорейшего выполнения соглашений и решений, достигнутых на этой Конференции.
For the developing countries, the primary task is to eliminate poverty, improve education, health care and living conditions, enhance women's status and strengthen environmental protection. Для развивающихся стран главная задача заключается в искоренении нищеты, совершенствовании системы просвещения, здравоохранения и улучшении жилищных условий, укреплении статуса женщин и усилении охраны окружающей среды.
The central task of the United Nations system is to galvanize international action in support of Africa's efforts to attain economic prosperity and social stability. Центральная задача системы Организации Объединенных Наций состоит в мобилизации международных действий в поддержку усилий Африки по достижению экономического процветания и социальной стабильности.
Although each State is primarily responsible for its own development, this task has proved to be monumental in the face of an adverse international setting. Хотя главную ответственность за развитие своей собственной страны несет каждое соответствующее государство, эта задача, в условиях неблагоприятной международной обстановки, приобрела монументальные масштабы.
Mr. Thahim (Pakistan): The Department of Humanitarian Affairs has the most challenging task of dealing with a plethora of emergencies: both man-made and natural disasters. Г-н Тахим (Пакистан) (говорит по-английски): Перед Департаментом по гуманитарным вопросам стоит весьма трудная задача урегулирования огромного множества чрезвычайных положений: как в результате деятельности человека, так и стихийных бедствий.
That is the noble task before us all, and it is up to us to achieve this goal in the third millennium. Эта благородная задача поставлена перед всеми нами, и от нас зависит достижение этой цели в третьем тысячелетии.
His task is to achieve a position in which the complainant is satisfied that his complaint has been dealt with in an appropriate manner. Его задача заключается в том, чтобы обеспечить ситуацию, при которой податель жалобы будет удовлетворен тем, что его жалоба должным образом рассмотрена.
The priority task which must occupy us is thus to convince those who have not yet done so to participate in the Register. Таким образом, наша приоритетная задача должна состоять в том, чтобы убедить тех, кто еще не сделал этого, принять участие в Регистре.
However, the task of collecting, assessing and disseminating this kind of information to users is large and requires more funding. Однако задача сбора, оценки и распространения такой информации среди пользователей настолько велика, что для ее решения требуются дополнительные средства.
The dual task of maintaining peace and at the same time creating conditions for the elimination of structural sources of conflict is an enormous challenge to this Organization. Двойная задача поддержания мира и создания условий для ликвидации структурных источников конфликта является серьезным вызовом для Организации.
Afghanistan firmly believes in the necessity of establishing a transitional government, the task of which has been elaborated in the report and in the draft resolution. Афганистан твердо убежден в необходимости формирования переходного правительства, и заключающаяся в этом задача подробно изложена в докладе и в проекте резолюции.
The task appeared to be a gamble in which few people, within or outside Benin, placed much faith. Казалось, что эта задача является авантюрой, на успех которой рассчитывали всего несколько человек внутри и за пределами Бенина.
After the collapse of the bloc division of the world and the disintegration of many multinational States, we are faced with the task of building a new international order. После крушения блокового раздела мира и дезинтеграции многих национальных государств перед нами встала задача построения нового мирового порядка.
The United Nations also has a difficult task; that of adapting itself to the new realities and adjusting its structure and activities accordingly. Перед Организацией Объединенных Наций также стоит сложная задача: адаптироваться к новым реалиям и соответствующим образом изменить свою структуру и деятельность.
If we agree that development takes many forms and requires different responses, then our task will be made easier if we act together. Если мы согласимся с тем, что развитие принимает многообразные формы и требует различных подходов, тогда наша задача, при наличии совместных действий, будет значительно упрощена.
Clearly, our task is to bring about an increase in the Council's membership that would be more representative of the United Nations today. Ясно, что наша задача состоит в том, чтобы обеспечить такое увеличение членского состава Совета, которое лучше отражало бы реалии сегодняшней Организации Объединенных Наций.
Once a decision had been taken in that regard, it must be decided how and when such a task could be accomplished. После принятия решения по этому вопросу следует также решить, каким образом и когда может быть выполнена такая задача.
Like me, members will understand from this outline - which was not intended to be exhaustive - that we have a sizeable task before us. Из этого очерка - который вовсе не планировался быть исчерпывающим - члены Комиссии, как и я, поймут, что перед нами стоит весьма объемная задача.
The task of the session was a difficult one: to conclude two controversial and complex items on our agenda. Задача, которая стояла перед сессией, была сложной: завершить рассмотрение двух спорных и трудных пунктов нашей повестки дня.
On the economic front, the task of the transitional government to be elected in April 1994 would be difficult in the extreme. В экономическом плане задача переходного правительства, которое будет сформировано в апреле 1994 года, будет весьма сложной.
The Secretariat is charged with the task of assisting the Commission in its coordination functions and has its own coordination responsibilities. На Секретариат возложена задача по оказанию помощи Комиссии в осуществлении ее координирующих функций; он имеет также собственные обязанности в области координации.