Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
In today's security situation, our key task is to ensure security on the basis of jointly defined global norms and through cooperation rather than isolation and confrontation. В нынешней ситуации в сфере безопасности наша ключевая задача заключается в том, чтобы обеспечить безопасность на основе совместно определенных глобальных норм и за счет сотрудничества, а не изоляции и конфронтации.
You have had a difficult task in the first stage of the work of the 2008 session of the Conference on Disarmament. Вам выпала непростая задача на первом этапе работы сессии Конференции по разоружению 2008 года.
So the very first task now is quickly to prepare and sign and ratify a legally binding instrument on the non-use of force. Так вот первейшая задача сейчас заключается в том, чтобы оперативно подготовить, подписать и ратифицировать юридически обязывающий документ о неприменении силы.
The main task of the Individual Complaints Board was to look into complaints from asylum-seekers about the conditions of detention. Основная задача Совета по жалобам частных лиц состоит в рассмотрении жалоб от просителей убежища на условия содержания.
Membership on the Security Council confers a global responsibility in that all its members are entrusted with the task of helping to advance peace throughout the world. Членство в Совете Безопасности несет с собой глобальную ответственность, и всем его членам доверена задача помогать в продвижении мира во всем мире.
The main task of the Commission is to review the draft laws proposed by the Government of the Republic of Macedonia in context of gender equality. Основная задача этого органа заключается в рассмотрении законопроектов, предлагаемых правительством Республики Македония, в контексте гендерного равенства.
Guatemala also suggested that an important task for an independent expert would be to prepare a list of institutions and organizations addressing the promotion and preservation of culture at national levels. Гватемала высказала также идею о том, что важная задача независимого эксперта будет заключаться в подготовке списка учреждений и организаций, занимающихся поощрением и сохранением культуры на национальном уровне.
However, he recognized that the most difficult task is to frame substantive rather than procedural issues regarding human rights. Вместе с тем он признал, что наиболее сложная задача в отношении прав человека заключается в решении не процедурных вопросов, а вопросов существа.
The task had been entrusted to a committee composed of parliamentarians from ruling and opposition parties as well as representatives of civil society and national human rights institutions where one existed. Эта задача была возложена на комитет, составленный из парламентариев как от большинства, так и от оппозиции, а также из представителей гражданского общества и Национальной комиссии по правам человека, если таковая существовала.
The Committee was therefore quite right in deciding to interpret article 19, although the task would not be an easy one. Таким образом, Комитет правильно сделал, что принял решение истолковать статью 19, однако задача будет не из легких.
It has been the unenviable task of successive Presidents to try to reconcile these often competing priorities and to produce a proposal with which all can agree. И на долю чередующихся председателей выпадает незавидная задача попытаться увязать эти подчас конкурирующие приоритеты и произвести на свет предложение, с которым все могут согласиться.
We know from personal experience that this is a difficult task requiring good judgement and quite a bit of energy, and these are important matters. Мы знаем по собственному опыту, что это трудная задача, требующая здравого суждения и немалой энергии, и эти дела имеют важное значение.
The task of collecting and providing clean water for their families and communities exposes women to similar risks and challenges as that of providing food. Задача изыскания источников воды и снабжения чистой водой своих семей и общин создает для женщин риски и проблемы, аналогичные тем, которые возникают при получении продуктов питания.
At the same time, we believe that the intensification of disarmament efforts is also a task for States that remain outside the NPT. Одновременно полагаем, что активизация усилий на разоруженческом направлении - это также задача для стран, остающихся вне ДНЯО.
Our common task for the sixty-first session is to continue our work and translate the decisions on reform made at the World Summit into reality. Наша общая задача на период шестьдесят первой сессии - продолжать нашу работу и превратить решения в области реформы, принятые на Всемирном саммите, в реальность.
That is why we have before us a monumental task to accomplish in favour of life. Поэтому перед нами стоит грандиозная задача, которую мы должны решить во имя жизни.
The purpose of this process is not to make war impossible. That is the task of other fora. Цель этого процесса не состоит в том, чтобы сделать войну невозможной: в этом состоит задача других форумов.
Well, that's kind of you, Joyce, but caffeine makes me jittery, and I have a task ahead of me which requires a firm hand. Как и вы, Джойс, но кофеин делает меня нервным, и передо мной стоит задача, которая требует твердой руки.
I think his task will be to develop an overall strategy for America in this period when really a New World Order can be created. Я думаю, что его задача будет состоять в том, чтобы развить общую стратегию Америки в этот период, когда, действительно, Новый мировой порядок может быть создан.
Mr. President, the task ahead is long, but the first step has been taken today. Перед нами стоит крупная задача, и сегодня мы сделали первый шаг.
Right now, our task is to identify our enemy - our enemy today. И сейчас наша задача узнать, кто наш сегодняшний враг.
Time is short and the task is hard Времени мало, а задача нелегка.
Because I'd think it was too difficult a task? Думала, что я бы решил, что задача слишком сложная?
Your task is to uncover the identity of the munitions expert And where the meet was going to take place. Ваша задача раскрыть личность военного эксперта и узнать место встречи.
So, with no cousins, the task of preserving and expanding your father's fortune falls on your lovely but narrow shoulders. За неимением кузенов, задача сохранения и расширения успеха вашего отца упала на ваши прекрасные, но узкие плечи.