Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
The task of reviewing conference implementation required an integrated and coordinated approach to common overarching conference goals and a focused view in order to stimulate progress in the relevant areas. Задача проведения обзора хода выполнения принятых решений требует комплексного и скоординированного подхода к общим целям конференций и целенаправленных усилий по стимулированию прогресса в соответствующих областях.
The main objective of the second task was to determine an optimum way of operating the new accelerometer, which has been designed for possible use on the International Space Station. Вторая основная задача состояла в том, чтобы определить оптимальный способ эксплуатации нового акселерометра, который был спроектирован для возможного использования на Международной космической станции.
The main task now is to build goodwill among the communities and help thousands of internally displaced persons return home and start a new life. Основная задача сейчас заключается в формировании доброй воли между общинами и оказании содействия тысячам вынужденных переселенцев в деле возвращения в свои дома и начала новой жизни.
That is a task that we are endeavouring to accomplish with might and main. Это - задача, которую мы пытаемся разрешить, прилагая все силы.
This is a complex task, because a number of reports have been published by the Secretariat on these topics, and they require profound analysis by Member States. Это сложная задача, поскольку был опубликован ряд докладов Секретариата по этим темам, и они требуют глубокого анализа государствами-членами.
The task now was to translate those commitments into concrete action, and to institute an efficient and effective follow-up mechanism to facilitate and monitor progress. Задача теперь заключается в претворении этих обязательств в конкретные действия и в создании эффективного и действенного механизма последующей деятельности для содействия прогрессу и контроля за ним.
The first task of this expanded team will be to begin to standardize all UNHCR publications in terms of design, layout and content form. Первая задача этой расширенной группы будет заключаться в том, чтобы начать стандартизацию всех изданий УВКБ с точки зрения оформления, верстки, содержания и формы.
It has been entrusted with a crucial task, and we look forward to the successful completion of its mandate within the agreed timetable. Ей поручена важная задача, и мы с нетерпением ждем успешного выполнения ее мандата в рамках согласованного графика.
The ethnic and regional divisions in Sierra Leone should continue to be addressed - a task in which the multiparty Parliament of Sierra Leone has an important role. Следует по-прежнему уделять внимание этническим и региональным противоречиям, и это задача, в решении которой призван сыграть важную роль многопартийный парламент Сьерра-Леоне.
The great majority of those agreements entrust the International Committee of the Red Cross with the task of inspecting the conditions of detention of the convicted persons. В подавляющем большинстве этих соглашений задача по проверке условий содержания осужденных поручается Международному комитету Красного Креста.
The task we are confronted with is often that of assisting in building functioning State structures in areas torn by political strife and the legacy of violence. Задача, стоящая перед нами, зачастую заключается в оказании помощи в строительстве функционирующих государственных структур в регионах, разрываемых политическими распрями и наследием конфликтов.
This daunting task is being rendered much more difficult by differences emanating from the unjust state of world affairs, including the imposition of unilateral coercive measures. Эта весьма непростая задача еще больше осложняется разногласиями, возникающими вследствие несправедливого положения дел в мире, в том числе введения односторонних принудительных мер.
This is the task before us in seeking productive negotiations to reach a solution based on mutual respect and accommodation for the freedom and prosperity of future generations. Именно такая задача стоит перед нами в стремлении к результативным переговорам в целях достижения урегулирования на основе взаимного уважения и компромисса во имя свободы и процветания будущих поколений.
Though not a simple task, she stated that it was being undertaken enthusiastically because it made sense and would improve efficiency and effectiveness. Хотя эта задача непростая, работа по ее выполнению ведется с энтузиазмом, поскольку в этом есть смысл и это позволит повысить эффективность и результативность.
From our point of view, the task assigned to MINURCAT of strengthening national police capacities in Chad is another important positive development. С нашей точки зрения, еще одним важным позитивным событием стала возложенная на Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде задача по укреплению потенциала национальной полиции Чада.
Over 220 participants representing Governments and intergovernmental and non-governmental organizations took part in this meeting, the main task of which was to facilitate the exchange of information in advance of the General Assembly. В этом совещании, основная задача которого заключалась в содействии обмену информацией до начала работы Генеральной Ассамблеи, приняли участие более 220 представителей правительств и межправительственных и неправительственных организаций.
The most important task of the international community today is to create a global system to counteract new threats and challenges, first and foremost among which is international terrorism. Важнейшая задача международного сообщества сегодня - создать глобальную систему противодействия новым угрозам и вызовам, главным из которых является международный терроризм.
He repeatedly said that there is a third task the international forces have yet to undertake, and on which UNIFIL will have to concentrate. Он неоднократно говорил, что есть еще и третья задача, которую международным силам еще предстоит осуществить и на решение которой ВСООНЛ необходимо сосредоточить свои усилия.
It is a task that must not be postponed." Это - задача, решение которой откладывать нельзя».
Drawing on our collective practical experience, our task was to recommend steps that can be taken to augment the flow of resources to the developing world. Наша задача заключалась в том, чтобы, руководствуясь нашим коллективным опытом практической деятельности, рекомендовать шаги, которые могут быть предприняты для увеличения передачи ресурсов развивающемуся миру.
Another task that might fall to an ITO would be the development, negotiation and operation of international arrangements for the taxation of emigrants. Еще одна задача, которую могла бы выполнять МНО, связана с разработкой, согласованием и функционированием международных соглашений о налогообложении эмигрантов.
It is not a simple task to select and use indicators on desertification, since a specialized infrastructure and human resources are required. Отобрать и использовать показатели опустынивания - это не простая задача в связи с нехваткой специализированной инфраструктуры и людских ресурсов.
The maintenance task can even be entrusted to those specific project managers or participants for material to be posted on the website. Задача ведения страницы в той части, которая касается размещения материала на веб-сайте, даже может быть вверена менеджерам или участникам конкретных проектов.
This independent arbitration body has the task of setting compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their successors. Задача этой независимой арбитражной инстанции состоит в назначении компенсации за материальный и моральный ущерб, причиненный в результате недобровольных исчезновений или произвольных задержаний, в пользу потерпевших и их правопреемников.
The prevention and eradication of terrorism are an important task for the United Nations and, indeed, for all Member States. Предупреждение и искоренение терроризма - важная задача и Организации Объединенных Наций, и, по сути, всех ее государств-членов.