| This is a task which requires scientific and technological inputs. | Задача их обеззараживания требует привлечения научно-технических средств. |
| Because of the high number of crimes committed in the country, its task is particularly difficult. | Ввиду того, что в стране совершается большое число преступлений, эта задача становится особенно трудной. |
| This is a great and noble task, a significant part of which is performed through the United Nations programme of fellowships. | Это великая и благородная задача, значительная часть которой осуществляется в рамках программы стипендий Организации Объединенных Наций. |
| The primary task on the Korean peninsula is to establish a new peace arrangement, and the signing of the Convention is our sovereign right. | Главная задача Корейского полуострова состоит в том, чтобы добиться нового мирного решения, и подписание Конвенции - это наше суверенное право. |
| In his delegation's view, that task was a fundamental part of its mandate. | По мнению делегации Маршалловых Островов, эта задача является одним из основных элементов ее мандата. |
| The main task of the Working Group would be to promote the implementation of the 1992 Declaration. | Основная задача Рабочей группы заключается в содействии осуществлению Декларации 1992 года. |
| The task of rebuilding a country shattered by genocide is indeed a difficult challenge. | Задача восстановления страны, разрушенной в результате геноцида, носит поистине трудный характер. |
| The Government points out that the task of State Security Intelligence is one of collecting information and carrying out investigations. | Правительство указывает, что задача Службы государственной безопасности заключается в сборе информации и проведения расследований. |
| This is the task that will immediately follow the endorsement of its priority agenda as presented in this paper. | Эта задача встанет сразу же после утверждения приоритетов, представленных в настоящем документе. |
| Its task would be to review the developments on the issue of nuclear testing and to take appropriate decisions. | Его задача будет заключаться в рассмотрении событий, имеющих отношение к проблеме ядерных испытаний, и в принятии надлежащих решений. |
| The task before the Drafting Committee is by no means easy. | Задача, стоящая перед Редакционным комитетом, отнюдь не проста. |
| The Conference was charged with the dual task of reviewing the Treaty's operation and deciding on its extension. | Перед Конференцией поставлена двойная задача - рассмотреть действие Договора и принять решение о его продлении. |
| It was not the task of the Conference simply to choose between an indefinite or limited extension of the Treaty. | Задача Конференции заключается не просто в том, чтобы сделать выбор между продлением действия Договора на неограниченный или ограниченный срок. |
| The mission considers that national reconciliation is principally a task for the Rwandese themselves. | По мнению миссии, обеспечение национального примирения - это задача, которую должны решать прежде всего сами руандийцы. |
| Their task is to ensure the security of citizens and of the established institutions. | Их задача заключается в том, чтобы следить за безопасностью граждан и учреждений на местах. |
| This task will continue, as at present, to be performed by unarmed military observers only. | Эта задача будет и в дальнейшем выполняться, как и сейчас, лишь невооруженными военными наблюдателями. |
| UNPROFOR's principal task has been to keep the peace and thus facilitate the process of reconciliation. | Главная задача СООНО заключается в том, чтобы поддерживать мир и тем самым облегчать процесс примирения. |
| Its chief task was to develop programmes for the reintegration of exiled Chileans returning to the country. | Его основная задача заключалась в оказании содействия осуществлению программ, направленных на включение в общественную жизнь тех чилийцев, которые находились в изгнании и вернулись в страну. |
| The task of organizing voluntary repatriation of the estimated 2 million refugees currently hosted by neighbouring countries is an extremely difficult one. | ЗЗ. Задача по организации добровольной репатриации примерно 2 млн. беженцев, находящихся в настоящее время в соседних странах, является исключительно сложной. |
| But what concerns us today is the tremendous task of mine clearance. | Сегодня же перед нами стоит огромная задача, связанная с разминированием. |
| This task of reconciliation between two opposing ends sums up the core question in international environmental law. | Эта задача согласования двух противоположных целей является основным вопросом в международном экологическом праве. |
| The Commission noted that the task assigned to the working group was important, sensitive and highly complex. | Комиссия отметила, что порученная Рабочей группе задача является важной, деликатной и очень сложной. |
| Our task is that of the political conclusion of what has been exhaustively negotiated. | Наша задача заключается в том, чтобы придать политическое завершение тому, что было всецело и всесторонне согласовано в ходе переговоров. |
| Only through such a collective approach could the multifaceted task of eliminating poverty be effectively tackled. | Только с помощью таких коллективных усилий может быть эффективно решена многогранная задача по искоренению нищеты. |
| Harmonization work required enormous resources, and this huge task was being undertaken by WCO and WTO. | Работа по унификации требует колоссальных ресурсов, и эта огромная задача решается Всемирной таможенной организацией и ВТО. |