Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
A third task would be to evaluate future monitoring and reporting requirements within the framework of the "Environment for Europe" process. Третья задача должна состоять в оценке будущих требований к мониторингу и представлению отчетности в рамках процесса "Окружающая среда для Европы".
A task of much greater magnitude is that of professionalizing the civil service, which will include the establishment of competitive entrance examinations, career development and training. Гораздо более серьезной является задача обеспечения профессионализма гражданской службы, которая предусматривает введение практики конкурсных экзаменов, создание условий для развития карьеры и повышение квалификации.
The task of UNOPS in these instances is to ensure that the organizations receive high-quality services in a timely manner, at the right cost, and to their full satisfaction. Задача ЮНОПС в этом случае заключается в обеспечении того, чтобы организации своевременно получали полностью удовлетворяющие их высококачественные услуги при разумных затратах.
Its fundamental task is to avert the recurrence of armed conflict and to lead countries emerging from conflict along the path of sustainable development to a system of justice and equality. Ее основная задача заключается в том, чтобы предотвращать возобновление вооруженных конфликтов и вести выходящие из конфликта страны по пути устойчивого развития к социальной системе справедливости и равноправия.
Its task is not an easy one, nor are the solutions easy to come by. Задача ее весьма непроста, равно как и непросты пути, ведущие к принятию ею соответствующих решений.
The remaining and vast task ahead mainly refers to project implementation at national level: making sensible priority choices, and getting projects approved, financed and constructed. Серьезная задача, которую еще предстоит решить, связана главным образом с осуществлением проектов на национальном уровне: речь идет о выборе разумных приоритетов и утверждении, финансировании проектов и выполнении соответствующих строительных работ.
Our country faces the difficult task of disposing of more than 3.5 million anti-personnel mines, which will be hard to accomplish without international assistance. Перед нашей страной стоит сложная задача по утилизации более 3,5 миллиона противопехотных мин, которую сложно будет выполнить без международной помощи.
The additional task of maintaining direct and timely communication with the remote location added to the workload of the senior conference officer working on-site. Дополнительная задача по поддержанию прямой и своевременной связи с отдаленной точкой увеличила рабочую нагрузку старшего сотрудника по обслуживанию заседаний, работавшего в месте проведения совещания.
The Chinese delegation believes that preventing the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems is a real and pressing task facing the international community. Китайская делегация считает, что предотвращение распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки - это реальная и неотложная задача, стоящая перед международным сообществом.
The task of the international community, led by the United Nations, is to nourish and support it. Задача международного сообщества во главе с Организацией Объединенных Наций - оказать помощь и поддержку этому процессу.
We are very aware of the challenging task that the Peacebuilding Commission has taken on, both in Burundi and in Sierra Leone. Мы полностью осознаем, какая серьезная задача стоит перед Комиссией по миростроительству и в Бурунди и в Сьерра-Леоне.
That was indeed the task currently facing the Special Committee. Именно в этом заключается поставленная перед ним задача.
The Centre for Cultural Resources & Training, an autonomous organization fully financed by the Central Government has the task of dissemination of culture among school and college students. Центр культурных ресурсов и подготовки кадров является автономной организацией, которая полностью финансируется центральным правительством и задача которой заключается в распространении культуры среди учащихся школ и колледжей.
It goes without saying that the implementation of resolutions 1540 and 1673 is a long-term task for all countries that cannot be accomplished overnight. Нет сомнений в том, что осуществление резолюций 1540 и 1673 - это долгосрочная задача, которая стоит перед всеми странами и которую невозможно решить за один день.
The reconstruction of Afghanistan after 20 years of violent conflict and natural disasters is clearly too large a task to be financed by the small group of traditional donors alone. Совершенно очевидно, что задача восстановления Афганистана после 20 лет вооруженного конфликта и стихийных бедствий слишком сложна для того, чтобы ее можно было решить с помощью финансирования одной лишь небольшой группы традиционных доноров.
This is a task that will require both developed and developing countries to be more flexible in admitting elements of what have hitherto been purely domestic policies into international negotiation. Эта задача потребует как от развитых, так и от развивающихся стран более гибкого подхода к включению в повестку дня международных переговоров тех элементов, которые ранее относились исключительно к сфере внутренней политики.
For a long period of time this task has been exclusively entrusted to national and international institutions, but now the involvement of the private sector and civil society networks is increasing dramatically. В течение длительного периода времени эта задача возлагалась исключительно на национальные и международные учреждения, однако теперь резко расширяются масштабы участия частного сектора и механизмов гражданского общества.
It remarks that this task is best carried out by civil society organizations with the secretariat providing support and expert information on the process. Он отмечает, что наиболее оптимальным образом эта задача может быть решена организациями гражданского общества при поддержке секретариата и квалифицированном информировании о процессе.
It was recommended that the target group for such a system be narrowly defined in order to make the task manageable. Была высказана рекомендация дать четкое определение целевой группы, на которую должна быть рассчитана система, с тем чтобы данная задача стала выполнимой.
It is a demanding task that has been on the agenda of the international community for a long time and that requires constantly renewed efforts. Это - трудная задача, которая давно стоит на повестке дня международного сообщества и для решения которой требуются неустанные усилия.
This task remains timely and important for successful implementation of the revised International Plan, as it promotes the understanding of ageing as a meaningful stage in life. Эта задача по-прежнему остается актуальной и важной для успешного осуществления пересмотренного Международного плана, поскольку она способствует пониманию старости как важного этапа жизненного пути человека.
The immediate task before UNDCP is to ensure that its priorities are in full accordance with the mandates emanating from the twentieth special session. Непосредственная задача, стоящая перед ЮНДКП, заключается в обеспечении полного соот-ветствия ее приоритетов мандатам, сформулирован-ным на двадцатой специальной сессии.
This is a complex task, owing to the many disparate sources of data and frequently inadequate descriptions of the methods by which the data were produced. Это - сложная задача из-за большого разнообразия источников данных и зачастую неадекватного описания методов, с помощью которых эти данные были получены.
The immediate task is to use desulphurization technologies to meet specific emission standards at newly commissioned or modernized plants and to comply with the obligations arising under the Convention. Непосредственная задача заключается в использовании технологий десульфурации с целью соблюдения норм удельных выбросов на вновь вводимых или реконструированных объектах и выполнения обязательств по Конвенции.
The task facing the United Nations and the international community of coordinating and implementing a national return programme, involving up to some 4 million persons, is immense. Перед Организацией Объединенных Наций и международным сообществом стоит грандиозная задача координирования и осуществления национальной программы возвращения, охватывающей примерно до 4 миллионов человек.