| Now that the Semipalatinsk Treaty has been signed, we have the task of ensuring its practical implementation. | С подписанием Семипалатинского договора встает задача обеспечения его практического осуществления. |
| Without a doubt, you have a challenging task ahead of you. | Несомненно, перед Вами стоит сложная задача. |
| The task of scaling up efforts to implement the United Nations development agenda had never been more crucial. | Задача наращивания усилий по выполнению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития актуальна как никогда. |
| Our task in reforming the United Nations is not a one-off process, but a continuous process. | Наша задача по реформированию Организации Объединенных Наций - не разовое действие, а непрерывный процесс. |
| I would like to express the conviction that the task of completing the ratification process and enacting implementing legislation will be successfully accomplished in Ukraine. | Я хотел бы заявить о нашей убежденности в том, что задача по завершению процесса ратификации и претворения в жизнь этого законодательства будет успешно решена нашей страной. |
| We believe that a major task of the follow-up process is to boost the efficiency of cooperation among international organizations working with migration. | Мы считаем, что важная задача процесса по реализации решений - повысить эффективность сотрудничества между международными организациями, занимающимися миграцией. |
| That is a difficult but crucial task. | Это сложная, но крайне важная задача. |
| Our first task in addressing this issue, then, should be to devise comprehensive and coherent migration policies in all concerned countries. | Таким образом, наша первейшая задача при рассмотрении этой темы должна заключаться в том, чтобы выработать всеобъемлющую и последовательную миграционную политику для всех заинтересованных стран. |
| Reform was a difficult task, which involved a range of complex legal and procedural questions. | Реформа трудная задача, связанная с целым рядом сложных правовых и процедурных вопросов. |
| The current task was to overcome the legacy of that war. | Текущая задача заключается в том, чтобы преодолеть последствия этой войны. |
| Short of that, our efforts will be incomplete, and our task extremely difficult. | В отсутствие этого наши усилия будут незаконченными, а задача наша будет чрезвычайно осложнена. |
| Step 1.1 The task for creating a new text is assigned to a rapporteur. | Этап 1.1 Задача по подготовке нового текста возлагается на докладчика. |
| It is also recommended that MONUC be given the task of assisting UNICEF in the demobilization of child soldiers throughout the country. | Рекомендуется также, чтобы МООНДРК была поручена задача оказания содействия ЮНИСЕФ в деле демобилизации детей-солдат по всей стране. |
| The Group's task of monitoring the arms embargo is very complex. | Задача Группы по обеспечению контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия является весьма сложной. |
| Experience over the last 10 years shows that this is not an impossible task. | Опыт, накопленный за последние десять лет, показывает, что такая задача не является невозможной. |
| All countries in the region face the same task of strengthening domestic peace and achieving economic reconstruction. | Перед всеми странами региона стоит одна и та же задача укрепления внутреннего мира и достижения экономического восстановления. |
| The task of eliminating IDDs encompasses more than just iodizing salt. | Задача ликвидации НВЙН не сводится лишь к йодизации соли. |
| We are keenly aware that facing the menace of nuclear proliferation in the Middle East is an urgent task that brooks no delay. | Мы прекрасно понимаем, что устранение угрозы ядерного распространения на Ближнем Востоке - это срочная задача, которая не терпит отлагательств. |
| Developing the capacity of peacekeepers to become advocates and actors for the awareness and prevention of HIV transmission is an important task. | Повышение возможностей миротворцев в плане превращения их в сторонников и участников пропагандистской кампании по профилактике заражения ВИЧ - это важная задача. |
| Your Highnesses and Excellencies, Dear Brothers, The task before us is momentous, but it can be realized. | Ваши Высочества и Превосходительства, дорогие братья, Перед нами стоит грандиозная задача, но она может быть выполнена. |
| The United Nations has an important task and must rise to the occasion. | Перед Организацией Объединенных Наций стоит важная задача, и она должна решить ее с честью. |
| This task, which is still increasing, is of great social importance. | Эта задача, масштабы которой растут, имеет большое социальное значение. |
| Since 1996, the Company has been assigned the task of manufacturing remote-controlled reconnaissance aircraft for the armed forces. | С 1996 года на компанию возложена задача производства разведывательных летательных аппаратов с дистанционным управлением для вооруженных сил. |
| This task falls primarily to MONUC. | Эта задача ложится главным образом на МООНДРК. |
| That is a task the Security Council can ignore only at the peril of the Democratic Republic of the Congo and the region. | Это задача, которую Совет Безопасности может игнорировать лишь ставя под угрозу Демократическую Республику Конго и весь регион. |