Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
Its task is to develop a strategic concept on this topic which is to serve as the basis for a focused research operation in the Ministry. Ее задача заключается в разработке стратегического подхода к данной проблеме, который бы послужил в качестве основы для ориентации исследовательской деятельности в рамках министерства.
This task has throughout been a priority for UNPROFOR and has accounted for much of the time of my Special Representative and his senior staff. Эта задача неизменно являлась приоритетом для СООНО, и мой Специальный представитель и его старшие должностные лица затратили много времени на ее осуществление.
This task will nevertheless continue to be one of the most important entrusted to a continuing United Nations peace-keeping operation in Bosnia and Herzegovina. Тем не менее эта задача будет по-прежнему являться одной из наиболее важных задач, порученных продолжающейся операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине.
In these difficult circumstances, UNCRO's immediate task is to seek to restore stability on the ground and rebuild confidence with the Serb side. В этой трудной обстановке самая неотложная задача ОООНВД состоит в том, чтобы стремиться восстановить стабильность на местах и доверие у сербской стороны.
UNCRO's immediate task in Sector East is to try to re-establish the regime created by the cease-fire agreement of 29 March 1994. ЗЗ. Ближайшая задача ОООНВД в секторе "Восток" состоит в том, чтобы попытаться восстановить режим, установленный Соглашением о прекращении огня от 29 марта 1994 года.
With so many different partners, the task of obtaining consensus and coordinating a larger and disparate relief community has become considerably more complex. При таком множестве различных партнеров значительно усложнилась задача достижения консенсуса и обеспечения координации деятельности более многочисленного и разнородного сообщества участников процесса оказания чрезвычайной помощи.
The particular task of the SFD was to facilitate the creation of new SMEs and the expansion of existing SMEs. Конкретная задача СФР заключается в содействии созданию новых МСП и расширению существующих МСП.
The task of initiating and effectively managing diversification to take full advantage of international opportunities and to meet challenges, and of promoting private enterprise participation in the process. Задача осуществления диверсификации и эффективного управления этим процессом в целях всемерного использования преимуществ международного сотрудничества и решения возникающих проблем, а также задача содействия участию частных предприятий в этой деятельности.
Here, the major task was demilitarization, but the international community had failed to ensure adequate reintegration of former combatants, thus creating a risk of renewed outbreaks of war. В данном случае основная задача заключается в демилитаризации, однако международному сообществу не удается обеспечить надлежащую реинтеграцию бывших комбатантов, что создает опасность возобновления войны.
Regulating and managing insurers' investment strategies in such a dynamic environment is a daunting task and merits the concern of developing countries' insurance sectors. Регламентирование и управление инвестиционными стратегиями страховщиков в таких динамично меняющихся условиях - это весьма сложная задача, заслуживающая самого серьезного отношения в секторах страхования развивающихся стран.
The political youth organizations were therefore given the task and financial resources to formulate and run a campaign directed at youth in the whole of Norway. Таким образом, на политические молодежные организации была возложена задача и предоставлены средства для организации и проведения кампании, ориентированной на молодежь Норвегии.
Our task here in Barbados is to convert that resolve into concrete action by outlining realistic policies and setting attainable targets in the search for patterns of sustainable development. Наша задача здесь, в Барбадосе, заключается в том, чтобы превратить эту решимость в конкретные дела, разработав реалистическую политику и установив реальные цели в поисках схем устойчивого развития.
Within its competence, the Federal Ministry of Justice is entrusted with the important task of affirming and protecting the rights and freedoms of all citizens. Союзному министерству юстиции поручена важная задача, действуя в рамках своей компетенции, подтверждать и защищать права и свободы всех граждан.
Their first task will be to determine on the ground the Lines of Separation in accordance with the principles set out in paragraph 4. Их первая задача будет заключаться в определении на местности линий разъединения в соответствии с принципами, сформулированными в пункте 4.
Our lasting objective and task is to struggle for the integral, democratic Bosnia and Herzegovina, the community of free and equal citizens and peoples. Наша долгосрочная цель и задача - борьба за единую и демократическую Боснию и Герцеговину, сообщество свободных и равноправных граждан и народов.
The Convention of Confidence will reconfirm our resolute stance that Bosnia and Herzegovina is the joint and lasting - equally responsible - task for all of us. Собор национального доверия должен вновь подтвердить нашу решительную позицию относительно того, что Босния и Герцеговина - это совместная и долгосрочная задача, за решение которой мы все несем равную ответственность.
As conflicts occur and as countries come out of conflict the most pressing task is the provision of emergency and humanitarian assistance to the affected population. По мере возникновения конфликтов и выхода стран из конфликта самая неотложная задача заключается в оказании чрезвычайной и гуманитарной помощи пострадавшему населению.
This is a more difficult task, and much is left to be desired in our fulfilment of it. Это более сложная задача и для ее претворения многое предстоит сделать.
The task of transferring the State-run economy into private hands is daunting and has, in itself, inflicted severe social and economic hardship. Задача приватизации государственной экономики является чрезвычайно сложной, и само ее решение создает острые социально-экономические проблемы.
The task of information divisions is to disseminate information about the activities of the United Nations organizations. Задача отделов информации - распространение информации о деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций.
The service contractor will be used as a back-up in those cases where the task expands beyond the available resources of the United Nations and the military. Подрядчик, предоставляющий услуги по контрактам, используется в качестве вспомогательного механизма в случаях, когда поставленная задача выходит за рамки ресурсов, имеющихся у Организации Объединенных Наций и военнослужащих.
It therefore became the priority task of the South African Government of National Unity to devise a national strategy to address this catastrophic situation. Поэтому приоритетная задача правительства национального единства Южной Африки состоит в том, чтобы разработать национальную стратегию по урегулированию этой катастрофической ситуации.
The task of nation-building has not been made easy by the prevailing harsh economic and political climate under which developing countries, like ours, have to operate. Задача государственного строительства остается нелегкой из-за сохраняющихся суровых экономических и политических условий, в которых приходится действовать развивающимся странам, таким как наша.
Achieving the goals set by Canada on climate change is a challenging task, one that requires the efforts and co-operation of all government and non-government stakeholders. Достижение целей, установленных Канадой в области климатических изменений, - задача сложная, требующая усилий и сотрудничества всех правительственных и неправительственных организаций.
The pertinent task now will be to work out a strategy of peace-keeping, conflict and crisis prevention and, if necessary, operations on peace enforcement. Актуальная задача - выработка стратегии миротворчества по предупреждению кризисов и конфликтов, а в случае необходимости - и операций по принуждению к миру.