The task of demining mine-infested countries is still monumental and the responsibility for mine clearance lies first and foremost with the parties responsible for laying them. |
Задача разминирования начиненных минами стран по-прежнему является грандиозной, и ответственность за разминирование ложится прежде всего на стороны, несущие ответственность за их установку. |
While Nigeria was moving in the right direction, it should abolish the special tribunals, whose task could be carried out by the federal courts. |
Нигерия движется в правильном направлении, и ей следует упразднить особые трибуналы, задача которых может быть выполнена федеральными судами. |
The completion of the negotiations for a CTBT is therefore clearly the most important task facing the Conference on Disarmament during this session. |
Из этого явствует, что завершение переговоров по ДВЗИ - это самая важная задача Конференции по разоружению в ходе этой сессии. |
Without exaggeration, the task we face this year in the CD is of vital importance to the whole world. |
Задача, стоящая перед нами на КР в этом году, без преувеличения, имеет жизненно важное значение для всего мира. |
To maintain and develop these extensive investments made in seismic stations worldwide and in the IDC prior to and during GSETT-3 is an important remaining task for the Group of Scientific Experts. |
У Группы научных экспертов остается и еще такая важная задача, как поддержание и наращивание тех обширных инвестиций на сейсмические станции всего мира и в рамках МЦД, которые были произведены до и в ходе ТЭГНЭ-З. |
Given how complex that task was for a devastated economy like Eritrea's, the Government had appealed for assistance to the international donor community. |
С учетом того, сколь масштабной была эта задача для опустошенной экономики Эритреи, правительство страны обратилось к международному сообществу доноров за помощью. |
Consequently, the most urgent task facing the international community was to reaffirm, strengthen and extend the international protection regime. |
Как следствие, важнейшая задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в том, чтобы усовершенствовать, укрепить и расширить международную систему защиты. |
In spite of the small size of most of the remaining Non-Self-Governing Territories, the Committee still had an important task to perform. |
Несмотря на то, что оставшиеся несамоуправляющиеся территории являются преимущественно небольшими по размерам, перед Специальным комитетом по деколонизации по-прежнему стоит серьезная задача. |
The task of the Unit's 11 inspectors was not made easy by the sheer size of the Organization. |
Задача 11 инспекторов отнюдь не упрощается огромным размером Организации. |
The task was complicated by the fact that it entailed a thoroughgoing re-examination of the procurement system of a very complex organization. |
Задача является еще более трудной, поскольку речь идет о пересмотре сверху донизу системы закупок очень сложной организации. |
Rather, its main task should be to provide management advice to every part of the United Nations system. |
Скорее его основная задача должна заключаться в консультировании всех подразделений системы Организации Объединенных Наций по вопросам управления. |
Their task would have been simplified, however, if all States had been in agreement on the elements that constituted capacity to pay. |
Однако их задача облегчилась бы, если бы все государства пришли к согласию в отношении элементов, составляющих эту платежеспособность. |
It is certainly a daunting task, but only through these efforts and under these conditions can our Organization secure lasting peace in the world. |
Это, безусловно, огромная задача, но лишь за счет указанных усилий и в результате создания упомянутых условий сможет наша Организация обеспечить прочный мир на планете. |
An additional task in this domain is to develop a new, more balanced scale of assessments that will more accurately reflect the principle of the capacity to pay. |
Дополнительная задача в этой области касается выработки новой, более сбалансированной шкалы начисленных взносов, которая будет точнее отражать принцип платежеспособности. |
In one such operation, under the command of a Polish general, the difficult task of streamlining has just been completed with success. |
В одной такой операции, которой командует польский генерал, сложная задача упорядочения только что была успешно решена. |
The dominant verification task of the IAEA consists in the operation of comprehensive safeguards under the NPT and nuclear-weapon-free zone treaties. |
Основная задача МАГАТЭ в области контроля состоит в регулировании всеобъемлющих гарантий по ДНЯО и договорам о свободных от ядерного оружия зонах. |
The other task of the visiting mission is to make, in conjunction with my Government, an overall assessment of the situation in the Marshall Islands. |
Другая задача выездной миссии состоит в том, чтобы совместно с моим правительством дать общую оценку ситуации на Маршалловых Островах. |
For this reason, we are convinced that the most important task before Member States is an arduous attempt to surmount their differences. |
По этой причине мы убеждены в том, что самая важная задача, стоящая перед государствами-членами, - предпринять напряженную попытку преодолеть эти разногласия. |
To make further progress, our task now is to separate the proposals which are viable from those which may have unintended or less than obvious consequences. |
Для того чтобы добиться дальнейшего прогресса, наша задача заключается в том, чтобы отделить жизненные предложения от тех, которые могут иметь непредвиденные или неочевидные с первого взгляда последствия. |
The task before the Conference during the coming days will require all the diplomatic skills for which you are well known. |
Задача, поставленная перед Конференцией на предстоящие дни, потребует от Вас продемонстрировать все Ваше хорошо известное дипломатическое мастерство. |
We share the view expressed by various delegations that the task of reforming the Security Council is one of the most crucial and difficult parts of our comprehensive reform platform. |
Мы разделяем мнение, высказанное различными делегациями, о том, что задача преобразования Совета Безопасности является одним из наиболее важных и сложных элементов всеобъемлющей платформы реформ. |
Well, respectfully, it's as mundane a task as Watson and I have ever faced as detectives. |
Ну, при всем уважении, это самая тривиальная задача, с которой мы с Ватсон сталкивались в качестве детективов. |
The immediate task for the Government of National Unity would be to establish priorities for economic development which would most likely draw heavily upon the reconstruction and development programme of ANC. |
Ближайшая задача правительства национального единства заключается в определении приоритетов экономического развития, которые вероятнее всего будут во многом основываться на Программе АНК по реконструкции и развитию. |
The primary task of the Division of Administration is to devise an organization capable of delivering the required support services so that the Mission can execute its mandate. |
Главная задача Административного отдела заключается в создании организации, способной оказывать необходимые услуги по поддержке, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат. |
Its first task will be to verify the role, purpose, function and conceptual basis for a revision of the goods part of the CPC. |
В первую очередь ее задача будет заключаться в уточнении значения, цели, функций и концептуальной основы пересмотра части "Товары" КОП. |