Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
His delegation welcomed India's proposal elaborating a comprehensive convention on international terrorism and had collaborated constructively with the other delegations in the Working Group entrusted with the task. Шри-Ланка, приветствуя предложение Индии разработать всеобъемлющую конвенцию по международному терроризму, плодотворно сотрудничала с другими делегациями в рамках Рабочей группы, перед которой поставлена эта задача.
The task of finding the right balance between the user benefits, environment and other impacts then rests with those responsible for making the decision. 1.2.4 В таком случае задача поиска правильного соотношения между выгодами для пользователей, экологическими и другими видами воздействия возлагается на лиц, ответственных за принятие решений.
With regard to the judiciary, we are aware that UNMIBH has had an uphill task, although improvements have been made. Что касается реформы судебной системы, то, насколько мы понимаем, перед МООНБГ стоит нелегкая задача, хотя определенные положительные сдвиги в этой области уже произошли.
Therefore, the task for social policy makers is not limited to ridding societies of prejudice, misperception and open discrimination. Поэтому задача лиц, определяющих социальную политику, не сводится к избавлению общества от предрассудков, искаженных представлений и открытой дискриминации.
Although, as we can see, this task is the most difficult one to achieve, it remains an indispensable component of their effective work. Хотя это, как мы можем убедиться, самая сложная задача, ее решение является непременным условием обеспечения эффективности их работы.
He noted the need to strive towards a multi-ethnic Kosovo, maintaining that that was an even more pressing task than the establishment of law and order. Он отметил необходимость стремиться к созданию многоэтнического Косово, указав, что это даже более неотложная задача, чем установление правопорядка.
The main task of the representatives elected in the 1990 elections had been to frame a new Constitution, not to form a new Government. Главная задача избранных в ходе выборов 1990 года состояла в том, чтобы создать основы для новой конституции, а не сформировать новое правительство.
The "Standards for Kosovo" document is an essential first step, and the task now is to build on this foundation. Документ «Стандарты для Косово» представляет собой первый совершенно необходимый в этом деле шаг, и теперь задача состоит в том, чтобы проводить на этой основе дальнейшую деятельность.
The task of this committee is to convert the Interim Poverty Reduction Strategy Paper into a PRSP through in-depth consultation with all stakeholders Задача данного Комитета состоит в преобразовании Промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в директивный документ путем проведения всесторонних консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
I mention these examples simply to illustrate the complexity of our task and to provide a full picture of the situation. Я привел эти примеры только для того, чтобы показать, насколько сложна наша задача, и представить полную картину сложившейся ситуации.
In March 1999, the Government established the National Agrarian Magistrate's Office, whose main task is to prevent and reduce agrarian conflicts. В марте 1999 года правительство учредило Национальную аграрную магистратуру, главная задача которой состоит в том, чтобы предотвращать и урегулировать аграрные конфликты.
The task still to be accomplished is an enormous one, and making the entire population literate remains a priority if the country is to achieve sustainable development. Задача, которую предстоит выполнить, огромна, и обучение грамоте всего населения остается первоочередной целью устойчивого развития страны.
The main task of this team is to evaluate gender-specific barriers to enterprise development, especially in transition countries, and to prepare policy recommendations based on best practices. Основная задача этой группы заключается в оценке факторов, препятствующих развитию предпринимательской деятельности женщин, особенно в странах с переходной экономикой, и в подготовке рекомендаций по вопросам политики на основе передового опыта.
Ms. Khan said that behavioural patterns were difficult to change, but the task was even more challenging where negative attitudes were reinforced by discriminatory laws. Г-жа Хан говорит, что формы поведения трудно поддаются изменению, однако задача является еще более сложной в том случае, когда негативные отношения закрепляются дискриминационными законами.
Its task of providing the scientific and technical support needed for European policy-making puts it at the heart of the decision-making process. Его задача, состоящая в предоставлении научно-технической поддержки, необходимой для разработки европейской политики, делает его центральным элементом процесса принятия решений.
The Commission's principal task under the Act is to assist Maori to enter and develop "the business and activity of fishing". В соответствии с этим законом основная задача Комиссии заключается в оказании помощи маори в организации и развитии "рыболовства и рыбного промысла".
Mr. DIACONU stressed that the Preparatory Committee had a very difficult task before it and the Committee must therefore not be too demanding. Г-н ДЬЯКОНУ подчеркивает, что перед Подготовительным комитетом стоит очень трудная задача, поэтому Комитету не следует занимать слишком требовательную позицию.
Each will have an organiser, whose task will be to define the specific topics, contributions, authors and other arrangements. Для каждого секции будет назначен организатор, чья задача будет заключаться в определении конкретных тем, докладов, авторов и прочих мероприятий.
When that task is fulfilled, it will certainly be a cornerstone of Bosnia and Herzegovina's secure future and of the implementation of the Peace Agreement. Когда эта задача будет выполнена, это, несомненно, явится краеугольным камнем обеспечения безопасного будущего Боснии и Герцеговины и осуществления Мирного соглашения.
Analysing the causes and conditions that led to the civil conflict in Tajikistan is a task for historians, political and military scholars and other researchers. Анализ причин и условий, приведших к гражданскому конфликту в Таджикистане, - задача историков, политологов, конфликтологов и других исследователей.
However, while it is desirable to separate armed elements from civilian refugee populations, the task of maintaining the civilian character of refugee camps may not be that easy. Однако при всей желательности отделения вооруженных элементов от гражданских беженцев задача сохранения гражданского характера лагерей беженцев может быть не такой простой.
The task of creating a national army that is truly multi-ethnic and apolitical requires the following, at a minimum: Задача создания подлинно многоэтнической и политически нейтральной национальной армии требует как минимум следующего:
The current task of maintaining two start-up kits in a state of readiness will eventually be subsumed under this programme. Впоследствии в эту программу будет включена выполняемая в настоящее время задача хранения и сохранения в пригодном для использования состоянии двух комплектов для начальных этапов миссий.
The descriptions are generic rather than prescriptive leaving the price collector with the task of choosing the precise product or variety to be priced. Описания носят скорее общий, нежели предписывающий характер, при этом на сборщиков сведений о ценах возлагается задача выбора конкретного товара или вида товаров, подлежащих оценке.
The task of the Commission was to formulate policy recommendations on the basis of the findings of the Expert Meeting and each Government's own understanding. Перед Комиссией стоит задача вынести рекомендации по вопросам политики на основе результатов работы Совещания экспертов и мнений каждого правительства.