Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
The first major task of the new Chief Information Technology Officer should be to accurately establish the user needs for a new system and to prepare a call for tenders. Первая основная задача нового Старшего сотрудника по информационным технологиям должна заключаться в точном определении потребностей пользователей новой системы и подготовке к проведению торгов.
The Ministry's task in this regard is to provide opportunities for female heads of household to develop sustainable income-generating schemes to help them provide for their families. Задача министерства в этой связи заключается в обеспечении возможностей для женщин-глав семьи по созданию устойчивых программ обеспечения источников доходов для содержания семей.
His delegation was fully aware that the task of agreeing on a definition would call for a lot of patience, flexibility and compromise. Его делегация полностью отдает себе отчет в том, что задача поиска согласованного определения потребует большого терпения, гибкости и компромисса.
The task of the Commission thus is to prepare the ground for disarmament negotiations by elaborating a general approach to such negotiations. Таким образом, задача Комиссии состоит в подготовке почвы для переговоров по разоружению на основе разработки общего подхода к таким переговорам.
The task of the Police assistant for work in socially excluded Roma communities is to facilitate the Police's contact and communication with the minority community. Задача полицейского помощника в работе среди социально маргинализованных общин рома состоит в упрощении контактов и связи сотрудников полиции с представителями данной общины.
While the task of reducing inequalities is by no means over, progress has been made and is detailed in this report. Несмотря на то, что задача сокращения неравенства пока не решена, был достигнут определенный прогресс, о котором говорится в настоящем докладе.
The UNHCR task, in partnership with other organizations, is to provide returnees with sufficient protection and assistance to ensure that they can successfully reintegrate and kick-start economic activities. Задача УВКБ заключается в том, чтобы в партнерстве с другими организациями обеспечить возвращенцам достаточную защиту и помощь, с тем чтобы те могли успешно реинтегрироваться и начать экономическую деятельность.
Its first task will be to elect the presidency of the Assembly and the President of Kosovo, who will subsequently propose a candidate for Prime Minister. Первая задача скупщины будет заключаться в том, чтобы избрать ее председателя и президента Косово, который впоследствии выдвинет кандидатуру на пост премьер-министра.
However, the task of UNTAET, and indeed of the international community as a whole, remains challenging. Вместе с тем перед ВАООНВТ, да и всем международным сообществом, по-прежнему стоит сложная задача.
All of these withdrawal and deployment movements must be monitored, which raises the question of the need to increase the military personnel of MONUC devoted to this task. Все эти передвижения в контексте вывода и передислокации сил необходимо контролировать, в связи с чем возникает вопрос о необходимости увеличения численности военного персонала МООНДРК, перед которым будет поставлена эта задача.
The complexities that existed with respect to those Territories were well-known, and the task was therefore all the more delicate. Сложности, связанные с этими территориями, хорошо известны, и задача, которую предстоит решить, тем более деликатна.
The Czech legislation permits for specific crimes the imposing of an exceptional punishment if the level of danger to society is very high and the task of rehabilitating the offender is especially difficult. Согласно чешскому законодательству за определенные преступления могут выноситься исключительные меры наказания, если степень угрозы обществу является очень высокой, а задача перевоспитания правонарушителя представляется особенно трудной.
It is the key to reconciliation and long-term peace in the Balkans and a task that simply has to be completed. В этом ключ к примирению и установлению прочного мира на Балканах, и это та задача, которая должна быть решена.
It is a demanding task to do justice to the wide range of views and the wealth of ideas submitted in these plenary meetings. Должным образом учесть весь широкий круг представленных в ходе этих пленарных заседаний взглядов и различных идей - задача весьма непростая.
The task aims to develop prerequisites for the establishment of a regional network of nationally based Business Incubators in participating countries for energy and water efficiency improvement. Эта задача призвана содействовать созданию предпосылок для формирования в участвующих странах региональной сети из находящихся в странах бизнес-инкубаторов в целях повышения энерго- и водоэффективности.
The task of providing effective supervision and guidance to resident auditors in the field has become much more intricate and overwhelming. Задача обеспечения действенного надзора за работой ревизоров-резидентов на местах и эффективного руководства их работой становится все более сложной и масштабной.
The social task is arduous, but with our characteristic determination we will overcome every obstacle in order to build a just society. Социальная задача, стоящая перед нами, является огромной, но, учитывая нашу решимость, мы преодолеем все препятствия для того, чтобы построить справедливое общество.
An important task before Member States at present is to establish a just and equitable international order and relations, in keeping with the aspirations and desire of all humankind. Сегодня перед государствами-членами стоит важная задача установления справедливого международного порядка и отношений в соответствии с устремлениями и пожеланиями всего человечества.
That is the urgent appeal that we make to them, that is the urgent task that we must undertake. Именно с таким настоятельным призывом мы обращаемся к ним; в этом состоит неотложная задача, которую нам предстоит решить.
That task must be duly reflected both in the mission's mandate and in the provision of resources for its implementation. Эта задача должна быть надлежащим образом учтена как в мандате миссий, так и при предоставлении ей необходимых ресурсов.
We believe that the Security Council's support for the peace process in the Central African subregion is an urgent and indispensable task. Мы считаем, что поддержка Советом Безопасности мирного процесса в центральноафриканском субрегионе - это срочная и неотложная задача.
That immense task entrusted to us by the founders of the United Nations some 60 years ago will be fulfilled only if we work together in a pragmatic and clear-headed manner. Эта огромная задача, порученная нам отцами - основателями Организации Объединенных Наций 60 лет назад, может быть решена только при условии, что мы будем работать совместно в духе прагматизма и с ясным умом.
The task is certainly daunting in a great many respects, but the people of Afghanistan are nevertheless facing it with courage and confidence. Несомненно, в очень многих отношениях эта задача является крайне сложной, однако, несмотря на это, народ Афганистана мужественно и уверенно решает ее.
The task is being worked out in close harmony with the Fifth Memorandum on Spatial Эта задача осуществляется в тесной увязке с пятым Меморандумом о планировании территориального развития.
The new Unit's task is above all to build clearing and analysis capacities and organize data sharing with FIUs abroad. Задача этой новой группы заключается прежде всего в создании справочно-аналитического потенциала и организации обмена данными с ГФР за рубежом.