The task of scaling up efforts for its implementation has never been more crucial. |
Задача активизации усилий по осуществлению никогда не была столь актуальной. |
The two major possessor States face a challenging task ahead. |
Перед двумя основными обладающими химическим оружием государствами стоит сложная задача. |
That daunting task required further improvement in the Organization's activities in the field of public information. |
Эта сложнейшая задача требует дальнейшего совершенствования деятельности Организации в области общественной информации. |
The Working Group on Arbitration had been entrusted with the task of preparing the necessary documentation relating to those topics. |
Рабочей группе по арбитражу была поставлена задача подготовить необходимую документацию по упомянутым темам. |
The important task for the international community is to translate these important commitments into reality. |
Теперь перед международным сообществом стоит важная задача по превращению этих важных обязательств в реальность. |
That task would be among the duties of the Assistant Secretary-General. |
Эта задача войдет в круг обязанностей помощника Генерального секретаря. |
China's biggest task in this century is to focus on economic development and on continuously improving the livelihoods of its people. |
Главнейшая задача Китая в этом столетии состоит в том, чтобы сосредоточиться на экономическом развитии и неуклонно повышать уровень жизни своего народа. |
The task of APC is then to determine the appropriate means of resolving these issues. |
При этом задача последнего заключается в определении соответствующих средств урегулирования этих вопросов. |
Accordingly, the task of adapting the general rules on security interests to intellectual property rights is usually left to case law. |
Соответственно задача по приспособлению общих правил об обеспечительных интересах к правам интеллектуальной собственности обычно оставляется на урегулирование на основании прецедентного права. |
A key task of the Commission is to eliminate a serious gap in the international system of post-conflict peacebuilding. |
Ключевая задача Комиссии - устранить серьезный пробел в международной системе постконфликтного миростроительства. |
At the core of UNIOSIL's mandate, is the task of building national capacity for the promotion and protection of human rights. |
В основе мандата ОПООНСЛ лежит задача наращивание национального потенциала по поощрению и защите прав человека. |
For the President, the task consists in pointing out avenues of compromise, both substantive and procedural ones. |
Задача Председателя состоит в указании путей компромисса - как в предметном, так и в процедурном плане. |
An important task will be to identify gaps and/or reporting overlaps and discuss ways to eliminate them. |
Важная задача будет состоять в определении пробелов и/или фактов дублирования информации в отчетности и в обсуждении путей их устранения. |
Its main task is the teaching of the Kazakh language. |
Его главная задача - обучение казахскому языку. |
It is a daunting task to reconcile inconsistencies between various data sources. |
Устранение несогласованности различных источников данных - это также неимоверно сложная задача. |
The task of the facilitators was to look at both aspects. |
Задача посредников состоит в рассмотрении обоих аспектов. |
That task is primarily the responsibility of the Commission's Organizational Committee, but the General Assembly can also make a useful contribution. |
Эта задача лежит главным образом на Организационном комитете Комиссии, однако Генеральная Ассамблея также может внести в это полезный вклад. |
An important task is the promotion of a framework for international cooperation for the management and protection of the world's LMEs. |
Весьма важное значение имеет задача развития рамок международного сотрудничества в деле управления КМЭ планеты и их защиты. |
The Delegation's mandate is to support the long-term task of securing full respect for human rights in Sweden based on the action plan. |
Задача делегации включает поддержку долгосрочной работы в целях достижения всестороннего соблюдения прав человека в Швеции на основе плана действий. |
The founding resolution gives to the General Assembly the task of reviewing the work of the Peacebuilding Commission. |
В резолюции об учреждении Комиссии на Генеральную Ассамблею возлагается задача проводить обзор деятельности Комиссии по миростроительству. |
Fund-raising with the private sector is a very challenging task. |
Мобилизация средств из частного сектора - задача весьма сложная. |
This contains clear environmental priorities and the legally established task of developing a strategy for sustainable development. |
В них предусмотрены четкие природоохранные приоритеты и законодательно закреплена задача по разработке стратегии устойчивого развития. |
In particular, its task is to assist the Court in the exercise of its judicial functions. |
В частности, его задача заключается в оказании Суду помощи в выполнении судебных функций. |
Some progress was made during the Commission's fifty-seventh session, but the task of achieving universal respect for human rights remains daunting. |
Несмотря на определенный прогресс, достигнутый на пятьдесят седьмой сессии Комиссии, задача обеспечения всеобщего уважения прав человека остается трудноразрешимой. |
Protecting the vulnerable is a crucial task. |
Защита уязвимых - принципиально важная задача. |