Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
6.1.2.2 percentage of the time during which the task takes place compared with other tasks; 6.1.2.2 доля времени, в пределах которой данная задача имеет место в сравнении с другими задачами;
Africa still had a difficult task in balancing the benefits and costs of FDI, and avoiding speculative investments that sought rapid returns with a short-term horizon. Перед Африкой по-прежнему стоит сложная задача нахождения баланса между выгодами и издержками ПИИ и предотвращения спекулятивных инвестиций, ориентированных на быстрое получение прибыли к краткосрочной перспективе.
This was no simple task, given the high level of commodity prices and the increase in export volumes, especially in the case of South America. Это была непростая задача, учитывая высокий уровень цен на сырье и увеличение объемов экспорта, особенно в странах Южной Америки.
In the initial stages of implementation, some local counterparts lacked the technical and administrative capacity to identify and adequately plan sector requirements, a task made more difficult in the absence of accurate baseline statistics. На начальных этапах осуществления некоторые местные партнеры не имели технических и административных возможностей определять и адекватно планировать секторальные потребности - задача, которая усложнялась отсутствием точных исходных статистических данных.
Along with the re-establishment of adequate conditions of security, this reconstruction and rehabilitation task will present a major challenge to the return of refugees and internally displaced persons. Наряду с воссозданием адекватных условий безопасности эта задача по реконструкции и восстановлению станет главной проблемой на пути обеспечения возвращения беженцев и вынужденных переселенцев.
This critical task will include a broad range of human rights issues that encompass the rights of women and children and economic and social rights. Эта важнейшая задача будет включать широкий диапазон вопросов прав человека, охватывающих права женщин и детей, а также экономические и социальные права.
The task ahead for us in Haiti is not easy, but we have no choice. Задача, которую нам предстоит выполнить в Гаити, непростая, но у нас нет выбора.
The Panel's first task is to determine whether the Aramco Barter Claim is within the jurisdiction of the Commission. Первая задача Группы заключается в установлении того, подпадает ли Претензия по бартеру с "Арамко" под юрисдикцию Комиссии.
An Advisory Judicial Commission has been created with the task of recommending suitable candidates for appointment on a permanent basis as judges and prosecutors. Создана консультативная комиссия по судебным вопросам, на которую возложена задача рекомендовать подходящие кандидатуры для назначения на постоянной основе в качестве судей и прокуроров.
The task before the international community is to help the people of Kosovo to rebuild their lives and heal the wounds of conflict. Перед международным сообществом стоит задача оказать народу Косово помощь в возвращении к нормальной жизни и залечивании причиненных конфликтом ран.
In particular, Ambassador Eide's task was to evaluate progress in the implementation of standards that constitute the foundation of a democratic, multi-ethnic and economically viable society. В частности, задача посла Эйде состояла в том, чтобы дать оценку прогрессу, достигнутому в осуществлении стандартов, составляющих основу демократического, многоэтнического и экономически жизнеспособного общества.
In Germany, it is the task of the Federal States to set up the relevant provisions: theoretically there could be as many as 16 different inspection periods. В Германии задача по установлению соответствующих положений возложена на правительства земель: теоретически речь может идти о 16 различных датах проверки.
In view of the fact that the two programme descriptions are not consistent, UNEP has the extraordinary task of having two parallel monitoring systems. В силу того, что описания программы не совпадают, на ЮНЕП возлагается чрезвычайно сложная задача введения двух параллельных систем контроля.
In my delegation's view, the most important task in order to eliminate chemical weapons from every corner of the earth is to achieve full universality. По мнению нашей делегации, главная задача на пути к достижению повсеместного уничтожения химического оружия заключается в обеспечении полной универсализации этого соглашения.
The full integration of women's rights into all human rights considerations would be a challenging task, but it could and must be done. Полный учет прав женщин в любой правозащитной деятельности - это непростая задача, которая, тем не менее, может и должна быть выполнена.
This is a daunting task since everything seems to have been said about the subject, but I shall try to dutifully carry out my Minister's instructions. Это огромная задача, поскольку, похоже, все было сказано по этому вопросу, но я попытаюсь должным образом выполнить инструкции нашего министра.
Another important task facing the United Nations in the new century is to take practical measures to enable countries to benefit equally from globalization. Еще одна важная задача Организации Объединенных Наций в новом столетии заключается в принятии практических мер, которые позволили бы всем странам в равной мере извлекать выгоды из процесса глобализации.
In conclusion, I recall the Secretary-General's reminder that our task, and his, is to swiftly translate the Millennium Declaration into reality. В заключение я хотел бы отметить, что Генеральный секретарь напомнил о том, что наша и его задача заключается в скорейшем осуществлении Декларации тысячелетия на практике.
In that regard, its main task would be to ensure that the gaps and challenges in the peacebuilding process were addressed in a timely and coherent manner. В этом плане главная задача заключается в своевременном и согласованном устранении пробелов и в решении задач процесса миростроительства.
The Constitution of Uzbekistan declares the adherence of the people of Uzbekistan to human rights and sets the building of a humane and democratic State as a strategic task. В Конституции Республики Узбекистан провозглашена приверженность народа Узбекистана правам человека и определена стратегическая задача - создание гуманного демократического государства.
The units deployed at the border have been given the task of both securing the Green Border and defending the territory of Lebanon. На развернутые на границе подразделения возложена двойная задача обеспечения безопасности «зеленой границы» и защиты территории Ливана.
Our common and daunting task is therefore to ensure that this globalized world will be beneficial for all and not just for some. Поэтому наша общая и грандиозная задача заключается в обеспечении того, чтобы наш глобализованный мир стал приносить выгоды всем, а не только избранным.
Our task today is to transform the logic of international relations, distancing it from the logic of power. Сегодня наша задача заключается в том, чтобы преобразовать логику международных отношений, устранить из нее логику силы.
The complex task of administering East Timor's transition to independence is being conducted with great competence by Under-Secretary-General Sergio Vieira de Mello and his team. Комплексная задача управления переходом Восточного Тимора к независимости с большим умением выполняется заместителем Генерального секретаря Сержиу Виейрой ди Меллу и его командой.
Reviewing any trends in the integration of disadvantaged and vulnerable groups in South Asia is a precarious task. Обзор любых тенденций, связанных с интеграцией находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении групп населения Южной Азии, - это непростая задача.