| The task of investigating and prosecuting individual cases relating to an overall situation should fall to the prosecutor. | Задача расследования и ведения отдельных дел, связанных с общей ситуацией, должна относиться к компетенции прокурора. |
| It is our task to encourage people to take an active part in creating new societies. | Наша задача - вдохновить людей к тому, чтобы они принимали активное участие в создании новых обществ. |
| The developmental task of Governments in meeting the socio-economic challenges posed became highly constrained under these circumstances. | В этих условиях задача правительств по решению стоящих социально-экономических проблем значительно усложняется. |
| The task may also be entrusted to special investigators. | Эта задача может также поручаться специальным следователям. |
| In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. | При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов. |
| This is a complex and difficult task which requires utmost perseverance. | Это трудная и сложная задача, которая требует максимальной целеустремленности. |
| You, Mr. President, face the enormous task of guiding us through this vast thicket of concerns. | Г-н Председатель, на Вас возложена огромная задача провести нас через гущу этих проблем. |
| The setting up of common institutions, as foreseen by the Dayton Agreement, is now the number-one task. | Теперь задача номер один - предусмотренное Дейтонским соглашением создание общих институтов. |
| One major task for the panel at the second meeting was therefore to discuss the outcome of that survey. | Поэтому на втором совещании основная задача группы состояла в обсуждении результатов данного опроса. |
| His task is therefore dauntingly complex. | Поэтому перед ним весьма сложная задача. |
| The Committee's main task consists of examining the reports submitted by Governments. | Основная задача Комитета состоит в рассмотрении докладов, представляемых правительствами. |
| Member States alone could not prevent organized transnational crimes; the task must be undertaken at the international level. | Государства-члены в одиночку не в состоянии поставить заслон организованной транснациональной преступности; эта задача должна решаться на международном уровне. |
| To implement it is a daunting task. | Ее осуществление - чрезвычайно трудная задача. |
| We now face the formidable task of implementing the comprehensive global framework of ocean management. | Сейчас перед нами стоит исключительно сложная задача имплементации всеобъемлющих глобальных рамок по управлению ресурсами океана. |
| My task has been made easier, thanks to the efforts of my predecessors, in particular Ambassador Benjelloun of Morocco. | Моя задача упрощается благодаря усилиям, предпринятым моими предшественниками, и в особенности послом Марокко Бенджеллуном. |
| To resolve them promptly is indeed a daunting task. | Незамедлительное снятие их - это поистине сложнейшая задача. |
| To undo what has been done in five long decades is, of course, not a trivial task. | Ликвидировать то, что было произведено за пять долгих десятилетий, - это, конечно, неординарная задача. |
| Such a task was not one nation's mission, but one that required a multilateral partnership. | Подобная задача не под силу ни одному государству в отдельности; для ее решения необходимо многостороннее партнерство. |
| Over 95 per cent of this task has been completed. | Эта задача была выполнена более чем на 95 процентов. |
| Her delegation believed that the main task of the Centre for Human Rights was to facilitate the right to development at the regional level. | Ее делегация считает, что основная задача Центра по правам человека заключается в содействии праву на развитие на региональном уровне. |
| Our task is to make use of the advantages of multilateral cooperation in this field. | Наша задача заключается в том, чтобы применить на практике преимущества многостороннего сотрудничества в этой области. |
| Our common task is to prevent United Nations peace-making functions from being delegated to any other organizations. | Наша общая задача состоит в том, чтобы не допускать случаев передачи миротворческих функций Организации Объединенных Наций каким-либо другим организациям. |
| Today, our task is to make them a reality through concrete measures and activities at all levels. | Сегодня наша задача состоит в том, чтобы превратить их в реальность на основе конкретных мер и мероприятий на всех уровнях. |
| Its task is to gather information on the situation of women and to analyse and disseminate it. | Его задача состоит в том, чтобы собирать, анализировать и распространять информацию о положении женщин. |
| However, such a Herculean task cannot he accomplished without massive investment in human-resource development. | Однако подобная геркулесова задача не может быть выполнена без громадных капиталовложений в развитие людских ресурсов. |