| A number of delegations noted that that task was already an important activity within the International Trade Centre UNCTAD/WTO and in bilateral development assistance. | Ряд делегаций отметили, что эта задача уже является одним из важных направлений деятельности в рамках Международного торгового центра ЮНКТАД/ВТО и двусторонней помощи в области развития. |
| In addressing the reintegration and rehabilitation needs of refugees and returnees, UNHCR faces an enormous task. | Перед УВКБ стоит грандиозная задача, связанная с удовлетворением потребностей беженцев и возвращенцев в области реинтеграции и реабилитации. |
| This is a difficult task, for the transition to sustainable development will take at least a generation. | Это трудная задача, ибо на переход к устойчивому развитию потребуется по меньшей мере целое поколение. |
| We believe that the most challenging task ahead of us is to turn the resolve expressed at the session into concrete action. | Мы считаем, что самая сложная задача, стоящая перед нами, заключается в том, чтобы претворить ту решимость, которая была высказана на этой сессии, в конкретные действия. |
| A mixed working group has been given the task of overseeing and speeding up implementation of the reorganization process. | Смешанной рабочей группе была поручена задача осуществления надзора за процессом реорганизации и ускорения его темпов. |
| For the time being, the task was to draft a model law. | Пока же задача заключается в разработке типового закона. |
| If that confusion could be clarified, the task of the Drafting Committee would be a great deal easier. | Если бы эту путаницу можно было прояснить, то задача Редакционного комитета стала бы гораздо легче. |
| This will be a huge task which can be accomplished only with the full cooperation of all parties. | Это - задача колоссальной сложности, которую можно решить лишь при полном взаимодействии всех сторон. |
| It is an urgent task to set this historic building block in the construction of international society in place. | Неотложная задача заключается в том, чтобы заложить этот первый исторический камень в фундамент международного сообщества. |
| The task and challenge before us are to elaborate a comprehensive plan and strategy that will make the process of reorientation a reality. | Перед нами стоит сложная и захватывающая задача - разработать всеобъемлющий план и стратегию, которые позволят воплотить процесс переориентации в жизнь. |
| The determination of aggression was a task conferred on the Security Council under the Charter. | Установление факта совершения агрессии - это задача, возложенная Уставом Организации Объединенных Наций на Совет Безопасности. |
| Our task is to build on what has been achieved. | Наша задача состоит в том, чтобы закрепить достигнутые результаты. |
| Review of the existing database (permanent task). | Пересмотр существующей базы данных (постоянная задача). |
| Its main task will be to coordinate activities of the public administration and self-government who participate in the Census preparation and implementation. | Ее основная задача будет заключаться в координации деятельности государственных органов и органов самоуправления, которые участвуют в подготовке и проведении переписи. |
| Their main task is to coordinate activities of the project teams and to take decisions on conceptual questions. | Их основная задача заключается в координации деятельности групп по проекту и в принятии решений по концептуальным вопросам. |
| The international community was faced with the task of formulating those projects and providing the United Nations with a clear mandate to implement them. | Перед международным сообществом стоит задача разработать эти проекты и предоставить Организации Объединенных Наций четкий мандат по их реализации. |
| This task will be highly focused and discharged in a decentralized manner. | Эта задача должна быть четко конкретизирована и решаться на децентрализованной основе. |
| An important task of the Global Mechanism is to facilitate the financing of transfer of technology. | Важная задача глобального механизма состоит в содействии финансированию передачи технологии. |
| Other members suggested that the most difficult task was to compare first and periodic reports. | Другие члены отметили, что наиболее сложная задача заключается в сопоставлении первых и периодических докладов. |
| Ms. Corti congratulated Ms. Khan on her election as Chairperson and noted that her task would be a challenging one. | Г-жа Корти поздравила г-жу Хан с ее избранием на пост Председателя и отметила, что ее задача будет непростой. |
| The third task of the Special Representative is to assist the Government in the promotion and protection of human rights. | Третья задача Специального представителя состоит в оказании помощи правительству в отношении поощрения и защиты прав человека. |
| It also has the important task of instilling confidence in the peace process, thus contributing to national dialogue and reconciliation. | На нее также возложена важная задача укреплять доверие к мирному процессу, содействуя тем самым национальному диалогу и примирению. |
| On the threshold of a new century, the highest priority must be attached to this task. | Эта задача становится наиболее приоритетной в преддверии нового столетия. |
| This is a complex task, especially in a country of India's diversity. | Это сложная задача, особенно в такой стране, как Индия, которая характеризуется большим разнообразием. |
| The International Seabed Authority had been vested with a task of vital importance to all States Members of the United Nations. | Международному органу по морскому дну поручена задача, имеющая чрезвычайно важное значение для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |