Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
Their task is to train middle- and secondary-school level teachers for vocational schools in the fields of the domestic sciences or to provide technical and industrial training. Задача этих учебных заведений состоит в подготовке преподавателей средних профессионально-технических училищ, выпускающих специалистов в области отечественной экономики, техники или промышленного производства.
A National Transitional Council, whose task is to hold elections in the shortest possible time, replaced the Government of President Kumba Yala. На смену правительству президента Кубы Яллы пришел Национальный переходный совет, задача которого состоит в проведении в как можно кратчайшие сроки выборов.
The main task of the programme is to ensure access to basic social benefits for every child living in a remote area and extreme natural and climatic conditions. Главная задача программы - обеспечение доступности каждому ребенку базовых социальных благ в условиях отдаленного проживания и экстремальных природно-климатических условий.
As he had said in December 2001, Central America, like other regions, was faced with an enormous task in adapting to the new international situation. Как он уже отмечал в декабре 2001 года, перед Центральной Америкой, как и перед другими регионами, стоит задача огромной важности: приспособиться к новой ситуации в мире.
The Advisory Panel on Programme Approval Committees has been entrusted with the task of preparing a consolidated set of guidelines aimed at facilitating the management of technical cooperation. На консультативную группу по комитетам, занимаю-щимся утверждением проектов, возложена задача подготовки свода руководящих принципов, при-званных облегчить управление деятельностью в об-ласти технического сотрудничества.
The task of fighting terrorism financing is assigned to Money Laundering Prevention Division of the FCIS, which has 12 analysts and 10 investigators. Задача борьбы с финансированием терроризма возложена на Отдел по предотвращению отмывания денег СРФП, в котором работают 12 специалистов по анализу и 10 следователей.
Each core task is divided into several subprogrammes, and departments of the Office of the High Representative are responsible for defining and implementing the steps to achieve these essential objectives. Каждая основная задача разбита на несколько подпрограмм, и департаменты Управления высокого представителя отвечают за разработку и осуществление мер, направленных на достижение этих основных целей.
If so, is this task undertaken by local police or by a national organisation? Если да, то осуществляется ли эта задача местной полицией или национальной организацией?
This task was fulfilled and the first document was produced in February 2003; other documents on the same theme have followed up on this initial material. Эта задача была выполнена, и в феврале 2003 года был подготовлен первый документ, за которым последовали другие документы на эту же тему.
With regard to the west, the primary task would be to provide support for the security of the Special Court. В том что касается западной части страны, то главная задача заключалась бы в оказании содействия обеспечению безопасности Специального суда.
The task of that meeting was to review the dossier and approve the draft report of the Group of Experts to the Legal Subcommittee. Задача этого совещания заключалась в том, чтобы проанализировать материалы и одобрить проект доклада Группы экспертов Юридическому подкомитету.
Also related is the important task of the development and use of renewable sources of energy and the dissemination of sound and efficient energy technologies. С этим связана также важная задача освоения и использования возобновляемых источников энергии и внедрения надежных и эффективных энергетических технологий.
Meanwhile... the task of strengthening the Convention through the development of a legally binding verification Protocol remains relevant Между тем... остается актуальной задача укрепления Конвенция за счет разработки юридически обязывающего протокола по проверке
It raises critical issues regarding the reform of this world body to enable it to meet the challenges and threats of the twenty-first century - a daunting task indeed. В нем поднимаются крайне важные вопросы в связи с реформой этого всемирного органа, решение которых позволит ей соответствовать вызовам и угрозам двадцать первого века, - а это поистине масштабная задача.
For the NAP to be initiated, the task will be much simpler and confined to full adoption of the directives of The Strategy. Если же разработка НПД еще не начата, то задача будет носить намного более простой характер, сводясь к принятию директив Стратегии в полном объеме.
A second key task was to find new partners, such as non-governmental organizations, foundations and the private sector, interested in working with the Commission on peacebuilding activities. Вторая ключевая задача заключается в нахождении новых партнеров, таких как неправительственные организации, фонды и частный сектор, которые были бы заинтересованы в том, чтобы сотрудничать с Комиссией в деятельности в области миростроительства.
This lends new significance to the task of strengthening the United Nations, established by the international community to prevent future wars. В этой связи особую значимость приобретает задача укрепления потенциала Организации Объединенных Наций, созданной мировым сообществом, чтобы предотвратить новые войны.
The task before the international community is therefore to enable integration in a way that promotes peace, security, prosperity and human development. В связи с этим перед международным сообществом стоит задача создать такие возможности для интеграции, которые содействуют миру, безопасности, процветанию и развитию человеческого потенциала.
Its task in monitoring implementation of the specific obligations of resolution 1373 places it in a unique position to act as a focal point for States in relation to international counter-terrorism activities. Стоящая перед ним задача по наблюдению за ходом осуществления конкретных обязательств, содержащихся в резолюции 1373, дает ему уникальную возможность действовать в качестве координационного центра для государств в контексте международной контртеррористической деятельности.
As a task to be outsourced and paid for against comprehensive terms of reference, a quality deliverable is feasible. Поскольку поставленная задача будет решаться на основе аутсорсинга, а соответствующие расходы будут покрываться исходя из всеобъемлющей сферы охвата, обеспечение требуемого качества представляется вполне реальным.
The new Under-Secretary-General will have the important task of ensuring that effective means are established for ensuring meaningful consultations with civil society organizations at all levels. Перед новым заместителем Генерального секретаря будет стоять важная задача добиваться обеспечения эффективных средств для проведения предметных консультаций с организациями гражданского общества на всех уровнях.
Combating terrorism is a common task requiring the effective cooperation of all Member States at all levels in order to maintain international peace and security. Борьба с терроризмом - это общая задача, требующая эффективного сотрудничества всех государств-членов на всех уровнях с целью поддержания международного мира и безопасности.
The most important task before the developing countries in the development of their fisheries sector is to develop and enhance their capacity-building. В области развития своего рыболовного сектора наиболее важная задача развивающихся стран состоит в наращивании и укреплении своего институционального и кадрового потенциала.
But the task is arduous and we have only begun to develop the norms, laws and modes of cooperation needed for this new information environment. Однако это трудная задача, и мы только начали разрабатывать нормы, законы и формы сотрудничества, необходимые в этой новой информационной среде.
The Department, therefore, had a challenging task in reaching the widest possible audience on issues of particular interest to the group. Поэтому перед Департаментом стоит сложная задача охватить как можно более широкую аудиторию, распространяя информацию по вопросам, представляющим особый интерес для этой группы.