The task performed by the legislature while enacting [mandatory death penalty legislation] is beyond even the present human ability... |
Задача, выполняемая законодателями при принятии [законов об обязательной смертной казни], превосходит даже нынешние человеческие способности... 153. |
Under the Charter, the Security Council has the weighty task of addressing global peace and security. |
Согласно Уставу на Совет Безопасности возлагается сложная задача по поддержанию международного мира и безопасности. |
Indeed, this is a phenomenal task in terms of transport management, water purification, waste recycling and energy efficiency. |
По существу, это - феноменальная задача с точки зрения управления транспортом, очистки воды, переработки мусора и эффективного использования энергии. |
Establishing a new United Nations institution is truly a challenging task. |
Учреждение нового органа в рамках Организации Объединенных Наций - это по-настоящему сложная задача. |
Mobilizing resources to support the pursuit of the MDGs is a difficult but essential task. |
Мобилизация ресурсов для достижения ЦРДТ - это трудная, но важная задача. |
Our task for the future is to minimize such cases. |
Наша задача на будущее - свести к минимуму число таких случаев. |
Building a viable world for humanity is a task that is incumbent upon the international community and every one of its members. |
Перед международным сообществом и каждым его членом стоит задача построения жизнеспособного мира для всего человечества. |
It is both a great privilege and an impossible task for me to attempt to adequately represent international civil society. |
Для меня и большая честь, и непосильная задача надлежащим образом представлять международное гражданское общество. |
It is the common task of the international community to ensure the peaceful use of outer space and prevent an arms race there. |
Общая задача международного сообщества заключается в обеспечении мирного использования космического пространства и предотвращения гонки вооружений в нем. |
Today, it is our task to take decisions that will affect humankind in the future. |
Сегодня наша задача заключается в том, чтобы принять решения, которые в будущем окажут влияние на все человечество. |
A priority task of the Working Group was thus to examine existing national regulatory frameworks. |
Ввиду этого приоритетная задача Рабочей группы заключается в изучении существующих национальных нормативно-правовых баз. |
The task was difficult but not beyond the reach of diplomatic ingenuity, political will and the universal craving for peace. |
Эта задача трудна, но вполне разрешима при помощи дипломатического искусства, политической воли и всеобщего стремления к миру. |
Its task could be to receive and consider complaints as well as to initiate and pursue inquiries on its own motion. |
Ее задача может состоять в получении и рассмотрении жалоб, а также в том, чтобы инициировать и проводить расследования по своему собственному усмотрению. |
The task is carried out by the Human Rights Protection Unit of the Legal Department (hereinafter the HRPU). |
Эта задача осуществляется Отделом по защите прав человека Правового управления Прокуратуры (далее ОЗПЧП). |
This task of making the treaty feasible is not easy. |
Задача обеспечения осуществимости договора о торговле оружием нелегка. |
In this important task, we cannot afford to fail. |
Это важная задача, которую мы обязаны решить. |
Another important task will be to ensure that national Governments are able to deliver peace dividends to their peoples through economic recovery programmes. |
Еще одна важная задача будет заключаться в том, чтобы национальные правительства смогли реализовать мирные дивиденды на благо их народов в результате выполнения программ экономического восстановления. |
Implementing the Global Programme of Action is primarily the task of national governments. |
З. Осуществление Глобальной программы действий - это прежде всего задача национальных правительств. |
In 1987, 19 years ago, the Parties to the Protocol faced a very daunting task. |
Девятнадцать лет назад, в 1987 году, перед Сторонами Протокола стояла архисложная задача. |
The Government now faces the daunting task of realizing its ambitious programme for 2007-2011. |
Сегодня перед правительством стоит сложнейшая задача реализации своей амбициозной программы на 2007 - 2011 годы. |
The primary task of the formed police units is to provide security for United Nations personnel, equipment and facilities. |
Основная задача сформированных полицейских подразделений заключается в обеспечении безопасности персонала, имущества и помещений Организации Объединенных Наций. |
This task will be carried out in cooperation with the IPSAS adoption project team in New York. |
Эта задача будет решаться в сотрудничестве с группой по проекту внедрения МСУГС в Нью-Йорке. |
To measure social capital by using the network as the unit of study is a daunting if not impossible task. |
З. Задача измерения социального капитала с использованием сети в качестве единицы исследования непомерна трудна, если вообще решаема. |
Her primary task is to advise Roma on educational and occupational issues. |
Основная задача данного должностного лица - предоставлять консультации по вопросам образования и занятости представителям этой народности. |
This question is addressed to all service units of the city (diversity management as a cross-sectional task). |
Такой вопрос обращён ко всем городским службам (управление разнообразием как "сквозная" задача). |