So, gentlemen... and lady... our task today is to mate the port wing with the starboard. |
Итак, господа и дама, наша задача сегодня - присоединить левое крыло к правому борту. |
"Your task is to rescue their leader from a dungeon of ogres." |
"Ваша задача - вызволить их предводителя из подземелья великанов" |
The really arduous task is to know what to do with one's freedom. |
трудная задача понять, что делать со своей свободой. |
My major task as President will be to continue exploring options for a consensus on a programme of work for the Conference. |
Моя крупная задача в качестве Председателя будет состоять в том, чтобы продолжать обследовать варианты для консенсуса по программе работы Конференции. |
(b) The other task relied on longer-term trends analysis, with the evaluation of the ability of models to reproduce changes in emissions in a retrospective perspective. |
Ь) другая задача предусматривает долгосрочный анализ тенденций с оценкой способности моделей воспроизводить изменения в выбросах с ретроспективной точки зрения. |
He nevertheless wondered whether, since that was their main task, it was possible that prosecutors attached less importance to other aspects of detention. |
Сэр Найджел Родли все же задается вопросом, возможно ли, что сотрудники прокуратуры, считая, что в этом состоит их основная задача, уделяют меньше внимания другим элементам задержания. |
He would urge the group entrusted with that task to ensure that its list of additional contract particulars included the name of the ship. |
Оратор настоятельно призывает группу, которой будет поручена эта задача, обеспечить включение в перечень дополнительных договорных условий пункта о наименовании судна. |
The primary task of the Working Group is to assist families in determining the fate or whereabouts of their family members who are reportedly disappeared. |
З. Основная задача Рабочей группы состоит в оказании родственникам помощи в выяснении судьбы или местонахождения членов их семей, которые, согласно поступившим сообщениям, исчезли. |
The task facing the Sixth Committee and its Working Group was therefore a significant one, to which his delegation intended to make an active contribution. |
Поэтому задача, стоящая перед Шестым комитетом и его Рабочей группой, является объемной, и в ее выполнение его делегация намерена внести активный вклад. |
The CESR's task also included describing the enforcement mechanisms in the three countries whose accounting standards were being reviewed for equivalence. |
Поставленная перед КЕРОФ задача предусматривала также описание механизмов обеспечения соблюдения в трех странах, стандарты учета которых рассматривались на предмет эквивалентности. |
This task can be achieved only through joint efforts on the part of society, the academic sector, the productive sector, state governments and the Federal Government. |
Данная задача выполнима лишь при совместных усилиях общества, научных кругов, производственного сектора, правительств штатов и федерального правительства. |
The fourth task assigned to the Commission therefore is linked to the third and is aimed at ensuring that those responsible are held accountable. |
Таким образом, четвертая задача, поставленная перед Комиссией, связана с третьей задачей и заключается в обеспечении привлечения виновных к ответственности. |
The task of the committee will be to present to the Council of Representatives a report within four months, including recommendations for the "necessary amendments to the constitution". |
Задача этого комитета будет заключаться в представлении Совету представителей в течение четырех месяцев доклада, включая рекомендации в отношении «необходимых поправок к конституции». |
He also suggested that sanctions committees, rather than monitoring mechanisms, be entrusted with the task of designating individuals and entities subject to targeted sanctions. |
Он высказал также мнение о том, что задача, связанная с определением физических и юридических лиц, против которых должны быть применены целенаправленные санкции, должна возлагаться на комитеты по санкциям, а не на механизмы наблюдения. |
The objective of the task force is to promote PPP projects in SEE through the implementation of pilot projects. |
Задача этой целевой группы заключается в пропагандировании проектов ПГЧС в странах ЮВЕ путем реализации пилотных проектов. |
This task of the cadastre, to provide a comprehensive and complete information on rights and restrictions on land use, could be implemented gradually. |
Эта задача кадастра - предоставлять всестороннюю и полную информацию о правах и ограничениях, связанных с землепользованием - может быть выполнена постепенно. |
The task of the security services unit of UNAMI will grow in complexity commensurate with the development of the UNAMI mission. |
Задача подразделения служб безопасности МООНСИ будет становиться все более сложной по мере развертывания деятельности МООНСИ. |
Demanding management task for the IAEA with financial implications (B, E) |
З. Сложная управленческая задача для МАГАТЭ с финансовыми последствиями (В, Е) |
Its task was to ensure the Treaty's continuing authority and effectiveness while maintaining the balance between its three inseparable and mutually reinforcing pillars. |
Ее задача заключается в том, чтобы обеспечить дальнейшее сохранение авторитета и эффективности договора при сохранении баланса между его тремя неразделимыми и взаимоподкрепляющими элементами. |
Member States now face a new task: to ensure that the newly established Human Rights Council will be a body that is effective and credible. |
Сегодня перед государствами-членами стоит новая задача: обеспечить, чтобы вновь созданный Совет по правам человека стал органом, который был бы эффективным и авторитетным. |
I was very happy to see that the WHO, with its crucial task as custodian of the health of the global village, was in excellent hands. |
Мне было очень приятно убедиться в том, что ВОЗ, перед которой стоит такая важнейшая задача, как охрана здоровья населения нашей глобальной деревни, находится в надежных руках. |
It seemed that their main task was to act as a traditional court if they were accepted by both parties to a dispute. |
Похоже, что их основная задача состоит в том, чтобы брать на себя функции традиционного суда, если с этим согласны обе стороны в деле. |
During the period covered by this report, a consultant completed his six-month task of ensuring that this facility would be operational by January 2003. |
В период, охватываемый настоящим докладом, завершил свою шестимесячную миссию консультант, чья задача состояла в том, чтобы ввести такой объект в действие к январю 2003 года. |
This process led to the creation of the national commission for human rights and citizenship, which has the main task of ensuring implementation of the plan. |
Этот процесс привел к созданию национальной комиссии по вопросам прав человека и гражданства, на которую и возложена главная задача обеспечения реализации этого плана. |
Its essential task is to prepare proposals for the resolution of a problem existing across the entire society - the creation and promotion of equal opportunities for men and women. |
Его главная задача состоит в подготовке предложений по урегулированию присущей всему обществу проблемы создании и обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин. |