| The main task of these centres is HIV prevention with a particular focus on educating young people. | Основная задача этих центров заключается в предупреждении ВИЧ с уделением особого внимания просвещению молодежи. |
| Labour policies have been chosen and targets identified, a difficult task without proper labour information. | Была разработана политика в сфере труда и определены ее цели, а это - сложная задача в отсутствие полных статистических данных о труде. |
| The task of preventing abuse of institutionalized and street children is daunting, and there is no perfect or easy solution. | Задача предотвращения злоупотреблений в отношении находящихся в детских учреждениях и беспризорных детей является чрезвычайно сложной, и для нее не существует идеального или простого решения. |
| The schedule aims at finalising the task to update the certification corridors, if necessary, by the second meeting of the informal working group. | Ставится задача при необходимости завершить работу по обновлению сертификационных коридоров до второго совещания неофициальной рабочей группы. |
| The task is to implement State social standards throughout the country while ensuring that regional characteristics are taken into account. | Стоит задача осуществлять работу по введению государственных социальных стандартов по всей стране с обязательным учетом региональных особенностей. |
| In a perfect world the task seems easy, but in real life many challenges occur. | В идеальном мире данная задача должна быть беспроблемной, однако в реальной жизни возникают многочисленные вопросы. |
| The major task to be undertaken during the biennium is the formulation of the exploitation code for polymetallic nodules. | Главная задача, которой предстоит заниматься в течение двухгодичного периода, - это составление устава разработки полиметаллических конкреций. |
| Another major task of the Conference was to address the issue of universalization. | Другая важная задача Конференции состоит в рассмотрении вопроса об универсализации. |
| However, it was still not clear what that task entailed. | Вместе с тем до сих пор остается неясно, что охватывает эта задача. |
| There is no doubt that you have a formidable task ahead of you in this first, critical session of our work. | Бесспорно, вам предстоит колоссальная задача на этом первом, кардинальном цикле нашей работы. |
| The most important task we now face is to promote the Conference's initiation of substantive work as soon as possible. | Наиболее важная задача, с которой мы сейчас сталкиваемся, состоит в том, чтобы продвигать наискорейшее начало Конференцией предметной работы. |
| Our main common task is to achieve consensus as soon as possible on the programme of work and to resume substantive activity. | Наша главная общая задача - как можно скорее добиться консенсуса по программе работы и возобновить предметную деятельность форума. |
| It is our task in this chamber to find the necessary elements for a comprehensive and balanced programme of work. | И наша задача в этом зале состоит в том, чтобы найти необходимые элементы для всеобъемлющей и сбалансированной программы работы. |
| We continue to believe that today's priority disarmament task is an FMCT. | Мы по-прежнему считаем, что сегодняшняя приоритетная разоруженческая задача сопряжена с ДЗПРМ. |
| Therefore, the Millennium Development Goals of Mongolia included a task of decreasing the gender gap to an appropriate level by 2015. | Поэтому в цели Монголии в рамках Декларации тысячелетия была включена задача сокращения гендерного разрыва до должного уровня к 2015 году. |
| The task of supervising trade union elections is entrusted to impartial legal committees (art. 28). | Задача наблюдения за выборами в профсоюзах возложена на независимые юридические комитеты (статья 28). |
| Therefore, balancing these twin objectives is a difficult task for the world's major central banks. | Поэтому обеспечение сбалансированного сочетания этих взаимосвязанных целей - непростая задача для центральных банков крупнейших стран мира. |
| In order to combat domestic violence, Local Government Organizations have been entrusted with the task of counseling victims of domestic violence. | Для борьбы с бытовым насилием организациям местных органов власти была поручена задача консультирования жертв бытового насилия. |
| From the perspective of sustainable development, the priority task is to improve the effects of industry on the environment. | Что касается устойчивого развития, то главная задача заключается в уменьшении воздействия промышленности на окружающую среду. |
| The task is to create an enabling environment that can sustain growth and development. | Задача состоит в том, чтобы создать благоприятные условия для поступательного роста и развития. |
| Clearance is in progress and the task is expected to be completed in July 2014 at the current operational strength and work rate. | Расчистка продолжается, и ожидается, что при нынешних объемах оперативного потенциала и темпах работ задача будет выполнена в июле 2014 года. |
| S&M thus has a two-pronged task before it. | Поэтому перед СиЧ стоит двоякая задача. |
| Meanwhile, there exists a perception that achieving actual equality is a task requiring considerable efforts both by state authorities and the civil society. | Считается, что достижение подлинного равенства - это задача, для решения которой требуются значительные усилия как со стороны государственных органов, так и со стороны гражданского общества. |
| The Committee's task was to establish a national plan to counter racism and discrimination and to develop policies aimed at ensuring respect for equality. | Перед комитетом поставлена задача подготовить план противодействия расизму и дискриминации и разработать политику, направленную на обеспечение уважения равноправия. |
| The task has been set of eradicating the practice. | Поставлена задача - искоренить подобную практику. |