If substantive changes were to be introduced, the task would be more complicated. |
Если же будут вноситься изменения, касающиеся вопросов существа, то тогда задача осложнится. |
The task of the army is at present restricted to defence of sovereignty and territorial integrity against foreign-armed intervention. |
В настоящее время задача армии ограничивается защитой суверенитета и территориальной целостности Суринама от вооруженной иностранной интервенции. |
The implication of all the above statistics is that Government is indeed faced with a Herculean task as far as redressing the present education imbalance. |
Из всех приведенных выше данных следует, что перед правительством стоит действительно огромная задача по изменению существующего дисбаланса в образовании. |
The committee's first task was to work towards increasing the number of women elected to the Althingi in the 1999 elections. |
Первая задача комитета заключалась в обеспечении увеличения численности женщин, избираемых в альтинг, на выборах 1999 года. |
To punish the perpetrators is the task of the justice system. |
Наказание виновных - это задача правосудия. |
To be sure, the task is immense and complex. |
Да, задача огромна и сложна. |
The Act spells out the basic task of the Commission: to investigate and provide redress in cases of human rights violation and discrimination. |
В этом Законе закрепляется основная задача Комиссии: расследование и исправление случаев нарушения прав человека и дискриминации. |
Our task was to come up with recommendations that would be helpful to members of the Council when they take decisions on this issue. |
Наша задача заключалась в том, чтобы вынести рекомендации, которые помогут членам Совета принять решение по этому вопросу. |
The task was challenging and dangerous for a new country, while resources were scant. |
Для молодой страны, обладающей весьма скудными ресурсами, это была трудновыполнимая и опасная задача. |
This task requires the careful vetting of candidates through the use of detailed job profiles to recruit candidates with adequate skills and experience. |
Эта задача требует тщательной проверки кандидатур путем использования подробных описаний должностных инструкций для подбора кандидатов, располагающих необходимыми знаниями и опытом. |
Obviously, we have a major task ahead of us. |
Очевидно, что перед нами стоит большая задача. |
No task is more fundamental to the United Nations than the prevention and resolution of deadly conflict. |
Ни одна задача не имеет большего значения для Организации Объединенных Наций, чем предотвращение и урегулирование смертоносных конфликтов. |
Its main task would be to evaluate the fulfilment by all States of all their human rights obligations. |
Его главная задача будет состоять в оценке хода выполнения всеми государствами всех их обязательств в области прав человека. |
Even when domestic systems are well developed, the task of comparing them and assessing their potential equivalence is not straightforward. |
Даже тогда, когда системы стран хорошо развиты, задача их сопоставления и оценки их потенциальной эквивалентности непроста. |
The task ahead of us now is implementation. |
Стоящая перед нами сейчас задача состоит в ее осуществлении. |
This task includes providing assistance to foreign companies in resolving grievances related to bureaucratic red tape and administrative procedures. |
Эта задача включает оказание помощи иностранным компаниям в урегулировании жалоб, связанных с бюрократическими препонами и административными процедурами. |
The task for policy makers is to determine whether and how these can be exploited. |
Задача директивных органов заключается в том, чтобы определить, можно ли их использовать и каким образом. |
This task may be sometimes very complex, particularly where quantitative indicators cannot be used. |
Эта задача иногда может быть весьма сложной, в частности, если невозможно использовать количественные показатели. |
This unit has the task to investigate, monitor terrorist financing issues and is responsible for international information exchange and coordination. |
Задача этого отдела состоит в расследовании и мониторинге финансирования терроризма, и он отвечает за международный обмен информацией и координацию. |
Corruption remains widespread, however, and the task of rebuilding is daunting. |
Однако повсеместной проблемой продолжает оставаться коррупция, и задача восстановления потребует серьезных усилий. |
The difficult and necessary task of building human and institutional capacities and functioning infrastructures requires time and the continued support of the international community. |
Сложная и насущная задача создания людского и организационного потенциала и функционирующих инфраструктур требует времени и постоянной поддержки со стороны международного сообщества. |
The most important task of the international community now is to help restore normalcy to the lives of the affected people. |
Самая важная задача международного сообщества сейчас состоит в том, чтобы помочь вернуть в нормальное русло жизнь пострадавших людей. |
Given the other priorities of the internal audit section, this task has not been included in its workplan for 2005. |
С учетом других первоочередных задач в области проведения внутренней ревизии данная задача не была включена в план работы на 2005 год. |
Unresolved problems relating to judicial salaries and fees for attorneys representing criminal defendants further complicated the task. |
Эта задача еще более осложнялась неурегулированными проблемами, связанными с вознаграждением судей и адвокатов, представляющих лиц, обвиняемых в уголовных преступлениях. |
Most of these elements will have to be considered and implemented in parallel - making the task even more demanding. |
Большинство из указанных элементов необходимо будет рассматривать и осуществлять параллельно, в результате чего эта задача еще более усложнится. |