Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
The most important task for China is to reduce the saving rate, which equaled 52% of GDP in 2009. Самая важная задача для Китая состоит в сокращении уровня сбережений, которые в 2009 году составили 52% от ВВП.
The multifaceted challenge of this task is reflected in the guidelines on justice for child victims and witnesses of crime drawn up by the International Bureau for Children's Rights. Эта многосторонняя задача нашла отражение в Руководящих принципах, касающихся правосудия для детей-жертв и свидетелей преступлений, подготовленных Международным бюро по правам детей.
At each location, there are at least two United Nations representatives: a local resident whose task is to liaise regularly, and a person holding high office in UIA. В каждой из этих точек имеются по меньшей мере два представителя Организации Объединенных Наций: местный гражданин, задача которого состоит в том, чтобы поддерживать регулярную связь, и лицо, занимающее руководящую должность в МАА.
The immediate task is to set in motion a process of change that in most countries is likely to be incremental over time. Непосредственная задача заключается в том, чтобы начать процесс преобразований, который, по всей видимости, в большинстве стран будет со временем расширяться.
The Inspectors believe that a common payroll system is not only technically feasible but also financially desirable, though it is not a simple task. Инспекторы считают, что общая система начисления окладов не только технически осуществима, но и желательна в финансовом отношении, хотя эта задача и не проста.
This is no simple task in an organization as decentralized as UNDP, one that promotes capacity development in a diverse range of developing countries. Это не простая задача в условиях такой децентрализованной организации, какой является ПРООН, но ее решение будет способствовать укреплению потенциала в целом ряде развивающихся стран.
Another committee appointed in September 1997 was charged with the task of reviewing existing reindeer legislation with a view to formulating a new reindeer husbandry policy. В сентябре 1997 года был учрежден еще один комитет, которому была поручена задача проведения обзора действующего законодательства, касающегося оленеводства, в целях разработки новой политики в этой области.
The Office for Assistance to Deprived Areas was in charge of the task, and there was no ethnic dimension to its work. Эта задача поручена Управлению по оказанию содействия бедным районам страны, которое не проводит никаких разграничений по этническому принципу.
We believe that the main task here should be the creation of an international mechanism to help resolve this problem. Мы считаем, что главная задача в этом направлении - создание международного механизма, который позволил бы подойти к решению этого вопроса.
The primary task of the Legal Officers in Chambers is to ensure the smooth running of the Chamber and of the cases being handled. Главная задача сотрудников по правовым вопросам в Камерах заключается в обеспечении бесперебойного функционирования Камеры и производства по рассматриваемым делам.
The task of the IPCC is to provide a sound scientific basis that will enable policymakers to better interpret dangerous anthropogenic interference with the climate system. Задача МГЭИК заключается в том, чтобы обеспечить рациональную научную основу, которая позволит директивным органам глубже понять опасное антропогенное воздействие на климатическую систему.
The task of compiling and synthesizing information contained in national communications was considered important for the purpose of assessing the overall effect of the measures. Задача компилирования и сведения воедино информации, содержащейся в национальных сообщениях, была сочтена важной для целей оценки общих последствий принятых мер.
The task was a long and arduous one and she hoped that the next periodic report would reflect the progress made. Это - трудная задача, рассчитанная на долгую перспективу, и г-жа Эват надеется, что в следующем периодическом докладе будет отражен прогресс, достигнутый на этом пути.
Its task was nonetheless arduous; it hoped therefore that it could count on the invaluable aid of the secretariat and preserve that essential tool, which moreover worked. Задача его остается, однако, сложной; поэтому он хотел бы и далее рассчитывать на ту ценную помощь, которую ему оказывает секретариат, и сохранить этот важнейший механизм, который к тому же функционирует надлежащим образом.
We support, therefore, the appointment of a Special Coordinator entrusted with the task of solving the issue of further CD expansion in a timely manner. Поэтому мы поддерживаем назначение Специального координатора, которому поручена такая задача, как своевременное урегулирование вопроса о дальнейшем расширении КР.
We have therefore proposed that the ad hoc committee itself should be charged with the task of considering and making recommendations on the next steps. Поэтому, согласно нашему предложению, такая задача, как рассмотрение вопроса и вынесения рекомендаций в отношении дальнейших шагов, должна быть возложена на сам специальный комитет.
Of course, I am honoured by this very interesting task, and I shall certainly try to do my best in order to maintain the momentum with which we have started now. Естественно, эта очень интересная задача является для меня большой честью, и я, конечно же, сделаю все, что в моих силах, с тем чтобы сохранить тот темп, который мы взяли сегодня.
The Meeting considers that a major task of the secretariat is to provide comprehensive scientific, technical and policy-oriented information for decision-making by the Meeting of the Parties. Совещание считает, что главная задача секретариата состоит в предоставлении всеобъемлющей научной, технической и ориентированной на политику информации для обеспечения процесса принятия решений Совещанием Сторон.
At this end of the century, it has been my task to promote vital transformations for the future of our small nation. На пороге нового столетия моя задача состоит в том, чтобы содействовать жизненно важным преобразованиям в интересах будущего нашего небольшого государства.
The CHAIRMAN associated herself with the appreciation expressed for the report by the Special Rapporteur, whose task had not been an easy one. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поддерживает ту высокую оценку, которую получил доклад Специального докладчика, перед которым стояла весьма непростая задача.
Our task is to find, through solidarity and joint effort, the mechanism for a new dynamic of peace and cooperation. Наша задача - на основе солидарности и совместных усилий выработать механизм, способный придать новый импульс укреплению мира и сотрудничества.
The task of developing a culture of peace would require comprehensive educational, cultural, social and civic action based on a commonality of interest and shared goals. Задача развития культуры мира потребует всеобъемлющих образовательных, культурных, социальных преобразований и гражданских действий, основанных на общности интересов и целей.
However, we are all aware that the task is too great for them to do by themselves alone. Тем не менее мы все знаем, что задача слишком масштабна, чтобы они могли справиться с ней своими собственными силами.
The fund will have the task of assisting in the establishment of such a system and stands ready to support members' efforts in this regard. На Фонд будет возложена задача оказания содействия в создании такой системы, и он готов поддержать усилия членов в этой области.
This organization, which was established at the end of the First World War, has performed a thankless task defending the interests of all workers. На эту организацию, созданную в конце первой мировой войны, возложена сложная задача по защите интересов всех трудящихся.