| This is no small task and we are placing a significant burden on troop- and police-contributing countries. | Это непростая задача, и мы возлагаем значительное бремя на страны, предоставляющие воска и полицейских. |
| The primary task of the Institute is to carry out basic research, education and associated observatory activities in space physics. | Главная задача Института связана с проведением фундаментальных исследований, образованием и ведением соответствующих наблюдений в области космической физики. |
| The fight against corruption was a complex task, requiring, inter alia, strong institutions and competent staff. | Борьба с коррупцией - непростая задача, для решения которой необходимы, в частности, сильные учреждения и компетентный персонал. |
| That task was ever more urgent since such crimes were often linked with financial flows which fed international terrorism. | Эта задача тем более актуальна, учитывая, что подобные преступления зачастую «завязаны» на криминальные финансовые потоки, питающие международный терроризм. |
| That is a task that in principle is new for all us - heads of State and politicians. | В принципе это новая для всех нас - глав государств и политиков - задача. |
| It is a task that demands much realism with respect to the difficulties to be confronted. | Эта задача требует проявления большого реализма в отношении возникающих трудностей. |
| This task is linked to achieving the Millennium Development Goals, to which we are deeply committed. | Эта задача связана с достижением целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которым мы глубоко привержены. |
| That is a vital task for the United Nations system and for all its Member States. | Это важнейшая задача для системы Организации Объединенных Наций и для всех ее государств-членов. |
| We certainly have a daunting task ahead of us. | Безусловно, перед нами стоит задача небывалой сложности. |
| It will be a huge task for developing countries unless the right of access to affordable and cheap generic drugs is assured. | Для развивающихся стран эта задача будет трудно выполнимой, если не обеспечить им доступ к недорогостоящим родовым лекарственным препаратам. |
| Moreover, it is the United Nations and the Security Council that bear the task of supporting those national efforts. | При этом на Организацию Объединенных Наций и Совет Безопасности возлагается задача поддержки этих национальных усилий. |
| The task ahead is to ensure a comprehensive approach to strengthening juvenile justice based on international standards and best practices. | Стоит задача обеспечить комплексный подход к укреплению системы правосудия в отношении несовершеннолетних на основе международных норм и передового опыта. |
| Resolution 1770 gave the Office of Constitutional Support the task of assisting in the development of constitutionally mandated legislation. | В соответствии с резолюцией 1770 на Отделение по вопросам конституционной поддержки была возложена задача по оказанию помощи в разработке законов, предусмотренных в конституции. |
| Under the Bonn Agreement, my Government was assigned the historic task of giving Afghanistan its new Constitution. | В соответствии с Боннским соглашением моему правительству была поручена историческая задача разработки для Афганистана его новой конституции. |
| Since it would be a demanding task, the expertise available in the Secretariat would also be useful. | Поскольку эта задача потребует больших усилий, весьма полезными станут кадры, имеющиеся в Секретариате. |
| Its continued improvement is a task for all of us. | Ее постоянное улучшение - это наша общая задача. |
| The task is also to ensure coordination among neighbouring countries and among relevant regional and international organizations. | Задача также состоит в том, чтобы обеспечить координацию между соседними странами и между соответствующими региональными и международными организациями. |
| The task during the review process was to consolidate the NPT by working in more innovative ways across regions. | Задача в ходе обзорного процесса заключается в том, чтобы консолидировать ДНЯО за счет более новаторских методов работы по регионам. |
| The task is to ensure a decent standard of living. | Задача на этом этапе заключается в обеспечении достойного уровня жизни. |
| The task of comparative performance is fraught with difficulties. | Задача сопоставления результатов работы осложняется множеством трудностей. |
| The immediate task is thus to get through the second round of elections. | Поэтому неотложная задача заключается в том, чтобы добиться осуществления второго этапа выборов. |
| We are aware that President Préval has an immense task ahead of him. | Мы знаем, что перед президентом Превалем стоит огромная задача. |
| Developments since I reported last have shown once again that its task remains vital and urgent. | События, произошедшие после моего последнего отчета, вновь продемонстрировали, что его задача остается крайне важной и насущной. |
| Ensuring full compliance by all States with its provisions is our priority task. | Выполнение ее положений в полном объеме всеми государствами - наша приоритетная задача. |
| This will be a complex and difficult task, but one that is unavoidable. | Это будет многогранная и сложная задача, но ее решения нам не избежать. |