to after what is currently task (e |
после места, которое сейчас занимает задача (ё |
Our task is made especially urgent by the realization that, despite our perseverance, the achievement of international peace and security remains fraught with pitfalls. |
Наша задача особенно неотложна в связи с тем, что, несмотря на нашу настойчивость, достижение международного мира и безопасности сопряжено со множеством трудностей. |
The main task of the Organizing Committee is to generally oversee and coordinate Summit planning and preparations for the United Nations system.. |
Основная задача Организационного комитета заключается в осуществлении общего контроля и координации мероприятий по планированию и подготовке Встречи на высшем уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The first task for any insolvency system is to establish a framework of principles that determines how the estate of the insolvent debtor is to be administered for the benefit of all affected parties. |
Первая задача любой системы несостоятельности заключается в установлении принципиальных основ, которые определяют, каким образом следует управлять имуществом несостоятельного должника в интересах всех затрагиваемых сторон. |
One pending task is the return of all refugees and displaced persons to their places of origin and homes. |
Задача, которую еще предстоит решить, - это возвращение всех беженцев и перемещенных лиц домой в свои родные места. |
The task of developing a professional, dedicated and responsive public administration from ground level is no less a challenge for the new State. |
Задача создания профессиональной, приверженной делу и действенной государственной администрации с нуля - это очень сложная задача для молодого государства. |
My delegation wishes to express its confidence in the work of the First Committee, which is charged with the task of ensuring a peaceful and secure world. |
Моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке работы Первого комитета, которому поручена задача обеспечения мира и безопасности во всем мире. |
The task of development was a long-term multidimensional process involving the mobilization of financial, human and technical resources that were beyond the reach of many developing countries. |
Задача развития состоит в налаживании долгосрочного всестороннего процесса, включающего мобилизацию финансовых, людских и технических ресурсов, не доступных для многих развивающихся стран. |
At this session, the General Assembly has before it the task of beginning an unprecedented reflection on the changes our societies require of multilateral diplomacy. |
На этой сессии перед Генеральной Ассамблеей поставлена задача начать беспрецедентный анализ тех перемен, осуществления которых наши общества требуют от многосторонней дипломатии. |
The task is being carried out through consultations with local political party leaders, representatives of the Provisional Institutions, local leaders and international representatives. |
Эта задача выполняется в рамках консультаций с руководителями местных политических партий, представителями временных институтов, местными лидерами и международными представителями. |
Substantial work remains to be done with the KPC, with the most fundamentally challenging task remaining its transformation into a multi-ethnic body focused solely on its civilian emergency mandate. |
Еще предстоит выполнить значительную работу в отношении КПК, причем самой трудной из задач по-прежнему является задача его преобразования в многоэтническое учреждение, деятельность которого должна быть сосредоточена только на выполнении им его мандата в качестве гражданского учреждения по оказанию услуг в чрезвычайных ситуациях. |
The most urgent task in that regard is to carry out the elections to the Transitional National Assembly as scheduled, in January of next year. |
Наиболее неотложная задача в этой связи состоит в проведении выборов в переходную национальную ассамблею, запланированных на январь будущего года. |
We can all learn from each other and our task will be easier if we cooperate. |
Все мы можем поучиться друг у друга, и наша задача будет легче, если мы будем сотрудничать друг с другом. |
Significant progress has been made in dismantling the organization, but recent attacks show that the task is not yet complete and that we must not lower our guard. |
Достигнут значительный прогресс в усилиях, направленных на ликвидацию этой организации, однако недавние нападения свидетельствуют о том, что эта задача отнюдь не выполнена, и мы не должны ослаблять своих усилий. |
Its main task is to co-ordinate the roles and responsibilities of each Department in the area of fighting Terrorism and may suggest further measures if deemed necessary. |
Его основная задача заключается в координации роли и обязанностей каждого Департамента в сфере борьбы с терроризмом и выработке возможных предложений о дальнейших мерах, которые считаются нужными. |
This is why we think this task should be assigned to a permanent, professional, impartial standing body situated at the core of the organic structure of our institution. |
Поэтому мы считаем, что данная задача должна быть поручена постоянному, профессиональному и беспристрастному органу, находящемуся в центре организационной структуры нашего учреждения. |
It is an enormous task, and the Security Council can accomplish it only with the willing cooperation of troop-contributing and financing countries. |
Это колоссальная задача, и ее решение будет Совету Безопасности под силу только при условии, что государства, предоставляющие войска и финансирование, будут готовы к сотрудничеству. |
Reforming institutions may be an arduous and unrewarding task, but it is indispensable for increasing the efficiency of the United Nations and for promoting peace. |
Возможно, реформирование институтов - трудная и неблагодарная задача, но решать ее необходимо в целях повышения эффективности Организации Объединенных Наций и содействия миру. |
In Colombia, the task of determining whether certification authorities had the technical, financial and legal capability to discharge their mandate was performed by independent auditing bodies. |
В его стране задача определить, располагают ли сертификационные учреждения техническими, финансовыми и правовыми возможностями для осуществления своего мандата, возложена на независимые ревизионные органы. |
The urgent task for the international community is to help ensure a successful transition by responding as generously as possible to economic and budgetary needs of the Transitional Government. |
Неотложная задача международного сообщества - помочь обеспечить успешный переход, оказывая как можно более щедрую помощь для удовлетворения экономических и бюджетных нужд переходного правительства. |
The primary task, therefore, was to bridge the digital divide to achieve the vision of the political leaders at the Millennium Summit. |
Поэтому главная задача заключается в преодолении существующей цифровой пропасти во имя реализации поставленных политическими лидерами на Саммите тысячелетия целей. |
That task was particularly relevant at a time when the media, with its global reach, had become an enormously powerful institution. |
Эта задача приобретает особую актуальность сейчас, когда средства массовой информации, со своим глобальным охватом, стали чрезвычайно влиятельным институтом. |
Even then we can all attest that progress is difficult and the task is one necessarily requiring the full cooperation of all nations. |
Но даже и тут все мы можем засвидетельствовать, как труден здесь прогресс, и эта задача непременно требует полного сотрудничества всех стран. |
It is going to be a difficult task but, nonetheless, I think we have to proceed with it. |
Эта задача сложна, но, тем не менее, по моему мнению, следует продолжать эту работу. |
The task ahead is difficult, but, with the requisite political will, it will not be insurmountable. |
Перед нами стоит трудная задача, но, при проявлении должной политической воли, она не будет невыполнимой. |