The first is perhaps the most fundamental task before this Organization: the maintenance of global peace and security through humanitarian intervention. |
Первый - это, вероятно, самая главная задача, стоящая перед этой Организацией: поддержание глобального мира и безопасности через вмешательство по гуманитарным соображениям. |
The task of advancing human rights has always benefited from the push and pull of civil society. |
Задача развития прав человека всегда опиралась на поддержку гражданского общества. |
The task of addressing humanitarian challenges in an integrated way is far beyond the United Nations system's capacity to respond. |
Задача комплексного решения гуманитарных проблем выходит за рамки потенциала реагирования системы Организации Объединенных Наций. |
Nation-building is a complex and uphill task; wisdom has been perceived to lie in the middle way. |
Государственное строительство - это комплексная и сложная задача, и мудрость, как всегда считалось, заключается в том, чтобы найти золотую середину. |
Our task is now and will be, first and foremost, our own responsibility. |
Наша задача является сейчас нашей главной приоритетной обязанностью, и она будет таковой и впредь. |
The judicial settlement of disputes is a complicated task, and as a rule its results are not immediately felt. |
Судебное урегулирование споров - задача сложная, и ее результаты, как правило, ощущаются не сразу. |
In the future, the task is to make them more complementary. |
Задача будущего заключается в том, чтобы сделать их более взаимодополняемыми. |
It is quite obvious that this is a long-term task, but we should nonetheless pursue it with determination. |
Вполне очевидно, что это долговременная задача, но тем не менее нам следует энергично решать ее. |
That would be the major task in the coming century. |
В этом будет заключаться крупная задача на предстоящее столетие. |
Honduras also faced the enormous task of meeting the immediate needs of the population and providing for national rehabilitation and reconstruction. |
Кроме того, перед Гондурасом стояла колоссальная задача удовлетворения насущных нужд населения и обеспечения восстановления и реконструкции страны. |
This was a complex task that involved different levels of the Chinese government and many state agencies and ministries. |
Это была сложная задача, в которой участвовали различные уровни правительства Китая и многих государственных ведомств и министерств. |
It was the task of the Preparatory Commission to reinforce the positive results of the Conference. |
Задача Подготовительной комиссии заключается в укреплении позитивных результатов этой Конференции. |
The task before the international community was therefore to send out a strong message that terrorism against unarmed civilians was morally repugnant and legally unacceptable. |
Поэтому задача международного сообщества состоит в том, чтобы решительно заявить о том, что использование терроризма в отношении безоружных граждан является отвратительным с моральной и недопустимым с правовой точек зрения. |
The Ad Hoc Committee had been given the task of developing a comprehensive legal framework of conventions dealing with international terrorism. |
На Специальный комитет была возложена задача разработки всеобъемлющего правового механизма конвенций, касающихся вопросов международного терроризма. |
The task of building local capacity to promote economic recovery is therefore urgent. |
Поэтому задача создания местного потенциала для содействия экономическому восстановлению носит срочный характер. |
The principal task of the Working Party was, however, to agree on the work programme for the 1998-1999 biennium. |
Однако основная задача Рабочей группы заключается в том, чтобы согласовать программу работы на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The UNCTAD secretariat explained that its task had been to include changes that reflected a consensus among the members of the Working Party. |
Секретариат ЮНКТАД пояснил, что его задача заключалась в том, чтобы учесть изменения, отражающие консенсус среди членов Рабочей группы. |
Preventing the political use of fiscal policy is an impossible task. |
Предотвращение использования финансовой политики в политических целях - задача невыполнимая. |
In addition, providing solutions to conflicting claims to ocean space and resources is a continuing task. |
Кроме того, по-прежнему нуждается в решении задача урегулирования коллидирующих притязаний на морские пространства и ресурсы. |
The task of the new public corporation is the development and improved performance of the national rail network. |
На это новое государственное учреждение возложена задача по оснащению, развитию и модернизации национальной железнодорожной сети. |
This is the main task for the Government too. |
В этом состоит и главная задача правительства. |
Yet the task remains overwhelming and the financial implications deeply disturbing. |
Тем не менее задача по-прежнему непреодолима, а финансовые последствия вызывают глубокую озабоченность. |
Responding to this call is an important and current task. |
Ответить на этот призыв - важная и актуальная задача. |
As members of the Assembly know, building a nation is a long-term task requiring both determination and perseverance. |
Как известно, становление нации это долгосрочная задача, которая требует одновременно и решимости, и настойчивости. |
The main task of such a commission would be to formulate recommendations on questions relating to the fight against international terrorism. |
Основная задача комиссии заключалась бы в выработке рекомендаций по вопросам борьбы с международным терроризмом. |