Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
A further round of talks at the official and ministerial level aimed at making further progress on these and other issues will take place in New York this week. Дополнительный раунд переговоров на официальном и министерском уровнях, направленный на дальнейший прогресс по этим и другим вопросам, пройдет в Нью-Йорке на этой неделе.
We have also assisted the Facilitator for the Inter-Congolese Dialogue, former President Masire of Botswana, to prepare his mediation team and advised him on mediation process and strategy during the actual talks. Мы также оказали содействие посреднику по межконголезскому диалогу бывшему президенту Ботсваны гну Масире в подготовке группы посредников и консультировали его по процессу посредничества и стратегии в ходе реальных переговоров.
Requests are being made for the signing of an agreement whose major part (over 56 pages) has not been discussed either within the Contact Group or in the talks. Выдвигаются требования о подписании соглашения, большая часть которого (более 56 страниц) не обсуждалась ни Контактной группой, ни в ходе переговоров.
The two leaders signed the agreement today at State House, Nairobi, after a day's talks held to discuss the problems between Uganda and the Sudan and possible solutions. Оба лидера подписали сегодня в Доме правительства в Найроби соглашение после однодневных переговоров, проведенных для обсуждения существующих между Угандой и Суданом проблем и поиска их возможных решений.
Should agreement be reached on a venue for talks outside Sierra Leone, it would be necessary to temporarily lift the ban on the travel of RUF leaders imposed by Security Council resolution 1132 (1997) of 8 October 1997. Если будет достигнута договоренность относительно места проведения переговоров за пределами Сьерра-Леоне, потребуется временно отменить запрет на поездки лидеров ОРФ, введенный на основании резолюции 1132 (1997) Совета Безопасности от 8 октября 1997 года.
They are simply seeking to manipulate the device of peace talks to give themselves a breather, to get supplies and reorganize themselves to carry out their murderous activities. Она стремится лишь использовать предлог мирных переговоров для того, чтобы выиграть время, получить припасы и реорганизовать свои силы для осуществления своих несущих смерть деяний.
I once again appeal to both sides to display political courage and wisdom, to remain on the path of peace talks, carry out their obligations under the road map for peace in the Middle East and, eventually, achieve the peaceful co-existence of two independent States. Я еще раз призываю обе стороны проявить политическое мужество и мудрость, остаться на пути мирных переговоров, выполнить свои обязательства по «дорожной карте» во имя достижения мира на Ближнем Востоке и, в конечном счете, прийти к мирному сосуществованию двух независимых государств.
While some progress was made at the sixth round of talks, considerable time was lost in efforts to help resolve the internal leadership struggle within the Sudan Liberation Movement. Хотя в ходе шестого раунда переговоров был достигнут определенный прогресс, значительный объем времени был потрачен на усилия с целью решения проблемы внутренней борьбы за власть в Освободительном движении Судана.
After several postponements to allow for a broader opportunity for the attainment of peace, a new round of IGAD peace talks took place in Nairobi from 19 to 24 July. После ряда отсрочек, необходимых для того, чтобы обеспечить более широкие возможности для достижения мира, в период с 19 по 24 июля в Найроби был проведен новый раунд мирных переговоров в МОВР.
Such intensified Ethiopian attacks coming on the eve of peace talks in Ouagadougou indeed attest to Ethiopia's lip service to a peaceful solution and intention for war. Такие массированные нападения со стороны Эфиопии накануне мирных переговоров в Уагадугу фактически подтверждают неискренность заявлений Эфиопии о ее стремлении к мирному урегулированию и ее намерение решать вопрос военным путем.
In the first Victoria Falls talks of 7 August 1998, our President circulated a booklet detailing Uganda's involuntary involvement in the conflicts in Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. В ходе первых переговоров в Виктории-Фолс 7 августа 1998 года наш президент распространил буклет, в котором подробно излагались причины вынужденного участия Уганды в конфликтах в Руанде, Демократической Республике Конго и Судане.
In the first place, it is the Government of Eritrea that has been consistently calling for a cessation of hostilities as a measure of de-escalation and to create a more conducive climate for the peace talks. Во-первых, именно правительство Эритреи последовательно призывает прекратить боевые действия в качестве меры деэскалации и создать более благоприятные условия для проведения мирных переговоров.
At those meetings, I suggested that my Deputy Special Representative for Cyprus Dame Ann Hercus, begin a process of on-island talks with both parties with a view to reducing tension and promoting progress towards a just and lasting settlement. В ходе этих встреч я выступил с предложением о том, чтобы заместитель моего Специального представителя на Кипре дама Анн Херкус начала процесс островных переговоров с обеими сторонами в целях снижения напряженности и содействия прогрессу в направлении достижения справедливого и прочного урегулирования.
It is inevitable that the withdrawal of United States troops involved in the war will be deliberated on since the problem of signing a peace agreement is under discussion at the "four-party talks". Обсуждать вывод войск Соединенных Штатов, участвовавших в войне, придется, поскольку в рамках "четырехсторонних переговоров" обсуждается проблема подписания мирного соглашения.
The European Union urges all sides in the dispute to adopt a positive attitude and come to an agreement at the next session of the peace talks in Nairobi from 2 to 5 May. Европейский союз призывает все стороны в конфликте придерживаться позитивного подхода и прийти к соглашению на следующем этапе мирных переговоров 2-5 мая в Найроби.
In order to enhance the chances of success of the talks and to end the suffering of the Sudanese people, the European Union calls on all parties to effect an immediate ceasefire. В целях повышения шансов успешного завершения переговоров и прекращения страданий суданского народа Европейский союз обращается ко всем сторонам с призывом незамедлительно обеспечить прекращение огня.
I told him that I intended to ask Mr. Cordovez to continue to explore with the parties ways of establishing fair and effective modalities for the continuation of the talks. Я сообщил ему о своем намерении просить г-на Кордовеса продолжить совместно со сторонами поиск путей выработки приемлемого и эффективного формата для продолжения переговоров.
At the meeting held on 22 May in Pristina, groups of six experts from each side discussed the framework for future talks and confidence-building measures. На встрече, состоявшейся 22 мая в Приштине, группы в составе шести экспертов с каждой стороны обсудили рамки будущих переговоров и меры укрепления доверия.
At this important juncture we urge all parties in South Africa, including those which did not participate fully in the multi-party talks, to respect the agreements reached during the difficult negotiations and to recommit themselves to democratic principles. В этот важный момент мы обращаемся ко всем сторонам в Южной Африке, в том числе и тем, которые не приняли полноценного участия в многосторонних переговорах, с призывом соблюдать достигнутые в ходе трудных переговоров договоренности и подтвердить свою приверженность принципам демократии.
In this context the latest efforts to help bring peace to Afghanistan through a comprehensive dialogue between the various Afghan parties was held through talks in Dushanbe two days ago. Последние усилия по достижению мира в Афганистане на основе всестороннего диалога различных сторон афганского конфликта были предприняты два дня назад в ходе переговоров, состоявшихся в Душанбе.
While expressing strong support for the Secretary-General's mission of good offices, the permanent members called for urgent action by the United Nations with a view to bringing about the earliest possible resumption of face-to-face talks between the parties. Заявив о решительной поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, постоянные члены выступили за принятие Организацией Объединенных Наций безотлагательных мер в целях возобновления в кратчайшие возможные сроки прямых переговоров между сторонами.
It is my intention, therefore, to continue my efforts with a view to encouraging the commencement of substantive talks between the two Governments at the earliest possible date. Поэтому я намерен продолжить свои усилия в целях поощрения скорейшего начала переговоров по существу вопроса между двумя правительствами.
The KLA further rules out the possibility of declaring a ceasefire should the talks resume without them being accepted as one of the negotiating parties. Кроме того, ОАК исключает возможность объявления прекращения огня в случае возобновления переговоров, если она не будет признана как один из участников переговоров.
Despite meaningful development of the compromise settlement of talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States following our satellite launch, the Japanese authorities are running amok alone, embarrassing even their allies. Несмотря на конструктивное развитие переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки в плане поиска компромиссного урегулирования после запуска нашего спутника, японские власти продолжают неистовать в одиночку, чем ставят в неловкое положение своих союзников.
At the time the present report was being prepared, no information had been received about the second round of talks, which was to begin in Belgrade on 9 October. На момент подготовки настоящего доклада не было получено никакой информации о втором раунде переговоров, который должен был начаться в Белграде 9 октября.