Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
The political talks in Abuja should be de-linked from security matters, which are addressed through the ceasefire agreement bodies and AMIS. Из повестки дня политических переговоров в Абудже следует исключить вопросы безопасности, которые решаются через органы по наблюдению за соблюдением соглашения о прекращении огня и МАСС.
This mechanism is a powerful tool that should deter the parties from committing such violations, especially in the lead-up to and during the talks in Abuja. Этот механизм является мощным инструментом, который должен удерживать стороны от совершения таких нарушений, особенно в период, предшествующий переговорам в Абудже, и в ходе самих переговоров.
In the meantime, the parties to the conflict in Darfur must make every effort to successfully conclude the current round of talks in Abuja. При этом стороны в конфликте в Дарфуре должны предпринять все усилия для успешного завершения нынешнего раунда переговоров в Абудже.
When the previous round of talks in Abuja ended in December 2004, it became clear that additional preparatory work was needed before convening the next round. Когда в декабре 2004 года в Абудже закончился предыдущий раунд переговоров, стало ясно, что до начала следующего раунда необходимо провести дополнительную подготовительную работу.
It was regrettable that, one year after they had begun, those talks were at a standstill. Вызывает сожаление, что через год после начала этих переговоров они зашли в тупик.
It would continue to work towards resolving the Korean Peninsula nuclear issue through the six-party talks and maintaining peace and stability on the peninsula. Он будет продолжать работать над решением ядерного вопроса, касающегося Корейского полуострова, путем проведения шестисторонних переговоров и поддержания мира и стабильности на полуострове.
It hoped that the parties would refrain from provocative action and demonstrate more flexibility in order to create favourable conditions for a resumption of talks. Китай надеется, что стороны будут воздерживаться от провокационных действий и продемонстрируют более гибкий подход в целях создания благоприятных условий для возобновления переговоров.
These forums will serve as mechanisms for the selection of observers from civil society for the talks and as information channels to and from the people of Darfur. Эти форумы послужат механизмом по выбору наблюдателей от гражданского общества при проведении переговоров, а также в качестве канала двусторонней связи с населением Дарфура.
It is essential that we establish effective communications with the people of Darfur about expectations, progress and, in due time, results of the talks. Мы должны наладить эффективный обмен информацией с населением Дарфура о планах, прогрессе и со временем о результатах переговоров.
The Security Council's visit to Djibouti followed a series of talks held in Djibouti under the auspices of the Special Representative of the Secretary-General. Поездке членов Совета Безопасности в Джибути предшествовала серия переговоров, проходивших в Джибути под эгидой Специального представителя Генерального секретаря.
The first round of the six-party talks was held in Beijing last week in an effort to find a comprehensive solution to North Korea's nuclear issue. На прошлой неделе в Пекине состоялся первый раунд шестисторонних переговоров в попытке найти всеобъемлющее решение северокорейской ядерной проблемы.
Japan welcomes the convening of the first meeting of the six-party talks, which has given us a clue to solving the problem through dialogue. Япония приветствует созыв первого совещания в рамках шестисторонних переговоров и то обстоятельство, что это дает нам ключ к решению проблемы посредством диалога.
Mr. Salim and I have long cautioned against the more ambitious objective of full unification as a condition for talks to begin. Мы с гном Салимом уже давно выступаем против увязывания начала переговоров с достижением такой амбициозной цели, как полное единение.
In June 2001, following separate talks with the Government on ethnic minorities, the employers and trade unions signed a third Central Accord on minorities. В июне 2001 года, в итоге раздельных переговоров с правительством по вопросу об этнических меньшинствах, работодатели и профсоюзы подписали третье Общее соглашение о найме меньшинств.
All too often, gender-based violence and discrimination against women and girls in the course of conflict hinder their formal representation in peace talks and in the rebuilding of society. Слишком часто насилие по признаку пола и дискриминация в отношении женщин и девочек в ходе конфликтов препятствуют тому, чтобы их интересы были официально представлены в рамках мирных переговоров или в процессе восстановления общества.
While no further rounds of indirect talks have been held in the reporting period, we hope that these will be resumed as soon as possible. И хотя за отчетный период не было проведено новых раундов непрямых переговоров, мы надеемся, что такие переговоры возобновятся как можно скорее.
That envoy used his good offices for the resumption of the Doha inter-Sudanese talks, with a view to a ceasefire and a political settlement of the Darfur crisis. Этот посланник использовал свои добрые услуги для возобновления дохинских межсуданских переговоров с целью достижения прекращения огня и политического урегулирования дарфурского кризиса.
Urgent action was also needed with regard to cotton, which should be tackled immediately in the WTO talks based on the cotton initiative. Необходимы также срочные меры в отношении проблем, касающихся хлопка, которые должны быть безотлагательно рассмотрены в ходе переговоров в рамках ВТО на основе инициативы по хлопку.
They will renew their commitment to bringing these talks to a successful and speedy conclusion, in order to ensure security and to take away the root causes of the conflict. Оно подтвердит свою приверженность успешному и скорейшему завершению этих переговоров в целях обеспечения безопасности и устранения коренных причин конфликта.
Throughout this period of intense negotiations, UNFICYP assisted in maintaining the calm along the ceasefire lines, ensuring conducive conditions for the talks. На протяжении всего периода, в течение которого велись активные переговоры, ВСООНК помогали обеспечивать спокойную обстановку вдоль линий прекращения огня и, таким образом, способствовали созданию условий для переговоров.
In response, he received the assurance from both parties that they were aiming at a speedy conclusion of the talks and would not reopen agreements reached. В ответ на это обе стороны заверили его в том, что они стремятся к быстрому завершению переговоров и не будут пересматривать достигнутые договоренности.
During the talks, all three parties reaffirmed their commitment to the ceasefire and to the need to reach a political solution to the conflict in Darfur. В ходе этих переговоров все три стороны вновь подтвердили свою приверженность прекращению огня и необходимости добиться политического урегулирования конфликта в Дарфуре.
During this time, the parties have not been able to finalize their preparations for substantive talks or engage in confidence-building measures to improve prospects for negotiations. За этот период стороны не смогли завершить подготовку к предметным переговорам или приступить к реализации мер укрепления доверия для улучшения перспектив переговоров.
At the Cancún talks in September 2003, the G-20 became a grouping whose position could not be ignored, altering the traditional dynamics of multilateral trade negotiations. На переговорах в Канкуне в сентябре 2003 года Группа 20 превратилась в группировку, чью позицию нельзя было игнорировать; она изменила традиционную динамику многосторонних торговых переговоров.
Late in that month, IGAD resumed talks in Naivasha with the first round of implementation modality negotiations, focusing on detailed ceasefire and security arrangements. В конце того же месяца МОВР возобновил переговоры в Найваше, начав с первого раунда переговоров о вариантах осуществления, с уделением главного внимания подробным мероприятиям по обеспечению прекращения огня и безопасности.