| The longer the talks are delayed, however, the farther apart the political sides will drift. | Однако чем дольше будет откладываться проведение переговоров, тем больше будут расходиться позиции политических сторон. |
| Mr. Cordovez has since reported to me on the results of his talks. | Впоследствии г-н Кордовес сообщил мне о результатах своих переговоров. |
| The tenor of the current talks has been very different. | Сейчас настрой переговоров был совершенно иным. |
| Contact Group members will pursue this goal through immediate talks with both Belgrade and the Kosovo Albanians. | Члены Контактной группы будут добиваться реализации этой цели в рамках безотлагательных переговоров как с Белградом, так и с косовскими албанцами. |
| The round of talks was held at Baghdad on 3 August 1998. | Указанный раунд переговоров состоялся в Багдаде З августа 1998 года. |
| A second round of exploratory talks between OSCE and the Federal Republic of Yugoslavia was held on 4 August in Warsaw. | 4 августа в Варшаве был проведен второй раунд предварительных переговоров между ОБСЕ и Союзной Республикой Югославией. |
| The Ministers remained concerned by the situation in Burundi and welcomed recent progress in the internal dialogue and the all-party Arusha talks. | Министры вновь выразили обеспокоенность положением в Бурунди и приветствовали достигнутый в последнее время прогресс в рамках внутреннего диалога и Арушских переговоров между всеми сторонами. |
| It calls upon both sides to refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the talks process. | Он призывает обе стороны воздерживаться от любых враждебных или агрессивных актов, которые могли бы подорвать процесс переговоров. |
| Mr. Salim reported that efforts were being made to set up a new round of talks between the parties. | Г-н Салим сообщил о предпринимаемых усилиях по организации нового раунда переговоров между сторонами. |
| The Central American Common Market held a fourth round of free-trade talks with Chile on 10 May. | 10 мая Центральноамериканский общий рынок провел четвертый раунд переговоров по вопросу о свободной торговле с Чили. |
| The discussion preceded the opening of the talks between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) of Foday Sankoh. | Эта дискуссия предваряла начало переговоров между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) г-на Фоде Санко. |
| After l2 rounds of peace talks, a comprehensive framework for peace-building in Mozambique was finally agreed upon on 4 October 1992. | После 12 раундов мирных переговоров 4 октября 1992 года было, наконец, достигнуто всеобъемлющее соглашение о восстановлении мира в Мозамбике. |
| This division among partners has been one of the main barriers to the conduct of effective peace talks with the Taliban. | Эта разобщенность между партнерами была одним из основных барьеров к проведению эффективных мирных переговоров с талибами. |
| Japan and the Russian Federation express their expectations for progress in the four-party talks on peace on the Korean Peninsula. | Российская Федерация и Япония выражают надежду на успешное продвижение четырехсторонних переговоров по вопросам укрепления мира на Корейском полуострове. |
| It was to be hoped that the new procedures for tripartite talks and the work of the United Nations would facilitate early progress. | Следует надеяться, что новая формула трехсторонних переговоров и помощь Организации Объединенных Наций дадут быстрые результаты. |
| A third round of talks had recently concluded in Arusha, and their resumption was scheduled for January 1999. | Недавно в Аруше завершился третий раунд переговоров и их возобновление намечено на январь 1999 года. |
| On 26 February, my Special Representative opened the Moscow round of inter-Tajik talks in the presence of representatives from the observer countries and organizations. | 26 февраля мой Специальный представитель открыл московский раунд межтаджикских переговоров в присутствии представителей стран и организаций, являющихся наблюдателями. |
| The Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, Gerd Dietrich Merrem, served as intermediary during the talks. | Посреднические услуги в ходе переговоров оказывал Специальный представитель Генерального секретаря ООН Герд Дитрих Меррем. |
| He welcomed the promising signs which had emerged from my talks in Bailundo. | Он приветствовал обнадеживающие результаты моих переговоров в Баилундо. |
| Key outstanding issues were discussed at two rounds of political level talks held between the Deputy Prime Minister and the Chairman. | В ходе двух раундов переговоров на политическом уровне, состоявшихся между заместителем премьер-министра и Председателем были обсуждены ключевые нерешенные вопросы. |
| President Askar A. Akayev of Kyrgyzstan made available his good offices during the talks, contributing greatly to their success. | Президент Кыргызстана Аскар А. Акаев предоставил свои добрые услуги в ходе переговоров, оказав существенное содействие их успешному завершению. |
| Following the talks both sides stated that the meeting had been useful, though it had not produced any concrete results. | После состоявшихся переговоров обе стороны заявили, что встреча была полезной, хотя она и не дала каких-либо конкретных результатов. |
| Consequently, at the suggestion of the Secretary-General, the ninth round of ministerial talks was postponed to a later date. | Следовательно, по предложению Генерального секретаря девятый раунд переговоров с министрами был перенесен на более позднюю дату. |
| On 19 and 20 July, the second round of direct talks was held in London. | 19 и 20 июля в Лондоне состоялся второй раунд прямых переговоров. |
| During the London talks, agreement was reached that on the identification of prospective voters, no party would present candidates from certain contested tribal groupings. | В ходе переговоров в Лондоне было достигнуто согласие относительно того, что при проведении идентификации предполагаемых избирателей ни одна из сторон не будет представлять кандидатов из числа определенных оспариваемых племенных групп. |