Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
Following a breakdown in the peace talks between the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (CPN-Maoist) on 23 November 2001, a nationwide state of emergency was declared and the army deployed. После срыва мирных переговоров между правительством Непала и Коммунистической партией Непала маоистского толка 23 ноября 2001 года на всей территории страны было объявлено чрезвычайное положение и были развернуты армейские подразделения.
When we discussed the issue of Kosovo in February this year, we noted that progress had been made in the preparations for the talks on the future status of Kosovo. Когда мы обсуждали проблему Косово в феврале, мы отметили, что был достигнут прогресс в подготовке переговоров о будущем статусе Косово.
According to Darman's assistant those uniforms remain stockpiled in Malaysia and will reportedly be shipped to Somalia after the conclusion of the peace talks in Kenya, when the monitoring of the embargo is currently scheduled to lapse. По словам помощника Дармана, обмундирование находится на складе в Малайзии и будет переправлено в Сомали после завершения мирных переговоров в Кении, когда контроль за соблюдением эмбарго, как это сейчас предполагается, будет прекращен.
That is why today in Uganda, UNIFEM is supporting the launch of a peace caravan, with women from the Democratic Republic of the Congo, Kenya and Uganda, to demand that the international community respect resolution 1325 and include women in the Juba peace talks. Вот почему сегодня в Уганде ЮНИФЕМ выступает в поддержку создания каравана мира, в котором примут участие женщины из Демократической Республики Конго, Кении и Уганды, требующие, чтобы международное сообщество выполнило резолюцию 1325 и включило женщин в число участников мирных переговоров в Джубе.
In his statement at the opening ceremony, my Special Representative urged the parties to build on the agreement reached at the first round of talks and to establish joint mechanisms for monitoring, verifying and implementing its conclusions. В своем заявлении на церемонии открытия мой Специальный представитель настоятельно призвал стороны добиваться прогресса на основе соглашения, достигнутого в ходе первого раунда переговоров, и создать совместные механизмы для контроля, проверки и выполнения заключенных в ходе этого раунда соглашений.
We very much look forward to those constructive talks, and we look forward to discussing ways in which the international community can support these efforts with our Quartet partners and other friends and allies. Мы с нетерпением ожидаем этих конструктивных переговоров и надеемся на обсуждение путей и средств, с помощью которых международное сообщество может поддержать эти усилия, с нашими партнерами по «четверке», а также с другими друзьями и союзниками.
Following the meeting, the President addressed the media, as authorized by the members of the Council, welcoming the signing of the Lomé Peace Agreement and commending the role played by ECOWAS and President Eyadéma in bringing the talks to a successful conclusion. После заседания Председатель по поручению членов Совета выступил с заявлением перед представителями средств массовой информации, в котором он приветствовал подписание Ломейского соглашения о мире и роль ЭКОВАС и президента Эйадема в успешном завершении переговоров.
(k) Promoting, at the bilateral level, rounds of talks between military high commands, exchanges of information and intelligence and mechanisms for verifying border incidents. к) поощрение двусторонних переговоров между высокопоставленными военными сотрудниками, обмен информацией и сведениями, а также механизмы проверки инцидентов в пограничных районах.
We are pleased that efforts by Algeria, the United States, the Organization of African Unity and the European Union to restart the peace talks are beginning to make some headway and that the process is generally beginning to go in the right direction. Мы с удовлетворением отмечаем, что усилия Алжира, Соединенных Штатов Америки, Организации африканского единства и Европейского союза по возобновлению мирных переговоров начали приносить определенные плоды и что процесс в целом начал продвигаться в правильном направлении.
During the period under review, the Chief Minister of Gibraltar has made numerous statements on the status of Gibraltar and the Territory's position with respect to the ongoing talks between Spain and the United Kingdom. В течение рассматриваемого периода главный министр Гибралтара неоднократно выступал с заявлениями о статусе Гибралтара и о позиции этой территории в отношении нынешних переговоров между Испанией и Соединенным Королевством.
At the same time, the two countries have begun a new round of indirect talks under the auspices of the OAU on the question of delimitation of the border and compensation. В то же время эти две страны приступили к новому раунду непрямых переговоров под эгидой ОАЕ по вопросу о делимитации границы и о компенсации.
In the Declaration, the members of the group reiterated their commitment to a peaceful political settlement of the Afghan conflict and called for the resumption of peace talks between the Taliban and the United Front. В этой Декларации члены группы вновь подтвердили свою приверженность мирному урегулированию афганского конфликта и призвали к возобновлению мирных переговоров между движением "Талибан" и Объединенным фронтом.
The two parties accepted the Secretary-General's invitation, and numerous sessions of proximity talks were held during 2000 to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement. Обе стороны приняли приглашение Генерального секретаря, и в 2000 году состоялись многочисленные раунды непрямых переговоров по подготовке к началу конструктивных переговоров, ведущих к всеобъемлющему урегулированию.
His delegation welcomed the resumption of peace talks between the Sudanese Government and the Sudanese People's Liberation Movement and urged all parties to respect the ceasefire and conclude a just and lasting peace agreement. Его делегация приветствует возобновление мирных переговоров между правительством Судана и Освободительным движением суданского народа и призывает все стороны уважать соглашение о прекращении огня и заключить соглашение о справедливом и прочном мире.
By the same token, bringing developing countries from outside the region to the discussions would also add fresh ideas to the talks. Brazil attended the Annapolis Conference and encourages the holding of a follow-up conference as a matter of urgency. Точно так же и привлечение к обсуждениям развивающихся стран из-за пределов региона привнесло бы в процесс переговоров свежие идеи. Бразилия участвовала в конференции в Аннаполисе и ратует за проведение последующей конференции в срочном порядке.
In our judgement, the main thrust of the draft is largely in line with the positive signs that have emerged during the past few days in terms of the resumption of peace talks between the two sides. Мы считаем, что главная направленность этого проекта в целом соответствует позитивным признакам, проявившимся в последние несколько дней в том, что касается возобновления мирных переговоров между двумя сторонами.
We would also like to thank the Secretary-General's Special Representative Mr. Haekkerup and the Kosovo Force Commander Lieutenant-General Skiaker for facilitating the useful meetings in Kosovo and to thank President Koštunica and Yugoslav authorities for the constructive talks in Belgrade. Мы хотели бы также поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-на Хеккерупа и Командующего Силами для Косово генерал-лейтенанта Скиакера за содействие проведению полезных встреч в Косово и выразить признательность президенту Коштунице и правительству Югославии за организацию конструктивных переговоров в Белграде.
It is in this context that at Bali on 5 and 6 May this year the Government of Indonesia yet again facilitated reconciliation talks between representatives of the National Council of Timorese Resistance and the East Timorese refugees in East Nusa Tenggara. Исходя из этого, 5 и 6 мая текущего года в Бали правительство Индонезии вновь предприняло усилия по содействию проведению переговоров о примирении между представителями Национального совета тиморского сопротивления и беженцами из Восточного Тимора, находящимися в Восточной Нуса-Тенггаре.
My Personal Representative visited Rome on 12 and 13 June for a meeting with the former King of Afghanistan, Zahir Shah, and members of his entourage, as well as for talks with senior officials of the Italian Government. Мой Личный представитель посетил Рим 12 и 13 июня для встречи с бывшим королем Афганистана Захир Шахом и членами его окружения, а также для проведения переговоров со старшими должностными лицами правительства Италии.
My delegation believes that the willingness of the RUF to cooperate partly stems from its continued engagement in talks with the Government of Sierra Leone, UNAMSIL and the renewed engagement of the Civil Defence Force. Моя делегация считает, что готовность ОРФ к сотрудничеству объясняется тем, что он продолжает участвовать в переговорах с правительством Сьерра-Леоне, МООНСЛ и Силами гражданской обороны, которые вернулись за стол переговоров.
The Sri Lanka Government has unilaterally suspended the proscription of the LTTE in order to facilitate the talks, to give peace a chance, and to give the LTTE a chance for peace. Правительство Шри-Ланки в целях облегчения переговоров, предоставления шанса миру, а ТОТИ - шанса на мир, в одностороннем порядке на время приостановило действие запрета ТОТИ.
In the early stages of our talks with the LTTE, we are trying to resolve some of the immediate practical needs of the people in order to bring relief and normalcy to our society. На первых этапах наших переговоров с ТОТИ мы пытаемся удовлетворить насущные практические потребности людей с целью принести нашему обществу облегчение и нормализовать обстановку.
No concrete measures, no operational measures and no serious talks have yet been held, formally or informally, among regional parties with a view to bringing into practice what all of us here seem to aspire to and preach. Стороны в регионе пока еще не предприняли никаких конкретных или оперативных мер и не провели никаких серьезных переговоров, на официальном или неофициальном уровне, в целях претворения в жизнь принципов, к которым мы все стремимся, и которые отстаиваем.
Japan intends to undertake strenuous efforts to resolve those and other important issues in the process of the resumed normalization talks and to realize a normalization of relations, thereby contributing to the peace and stability of the region. Япония намеревается предпринять большие усилия по разрешению этих и других важных проблем в процессе возобновленных переговоров о нормализации и осуществить нормализацию отношений, тем самым способствуя миру и стабильности в регионе.
On the other hand, Japan welcomes the commencement of peace talks between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), which are meant to bring about peace and reconstruction in Sri Lanka. С другой стороны, Япония приветствует начало мирных переговоров между правительством Шри-Ланки и тиграми освобождения Тамил Илама, которые направлены на осуществление мира и реконструкции в Шри-Ланке.