Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
For this, the theoretical studies were complemented with short cruises on board some foreign ships which were already operating multibeam echosounders, and talks with several equipment manufacturers. Для этой цели теоретические исследования дополнялись краткосрочными экспедициями на борту некоторых иностранных судов, уже оснащенных многолучевыми эхолотами, и проведением переговоров с несколькими производителями оборудования.
The Commission examined experiences with services RTAs, implications for services talks in the Doha work programme, and the interface between multilateralism and regionalism. Комиссия рассмотрела опыт осуществления РТС в сфере услуг, последствия для переговоров в рамках Дохинской программы работы и взаимосвязь между многосторонним и региональным подходами.
It is hoped that in 2007 these talks will lead to the establishment of an agenda for negotiations and to the initiation of formal peace dialogues. Ожидается, что в 2007 году эти контакты позволят выработать повестку дня переговоров и начать официальный мирный диалог.
The two countries had already held talks, and a technical matter that had arisen was being addressed by two experts, one British and the other French. Гвинея и Сьерра-Леоне уже провели переговоры, и в настоящее время два эксперта, один из которых является англичанином, а другой - французом, изучают возникший в ходе этих переговоров вопрос технического характера.
However, the talks stalled in December 2006 after the decision of LRA not to return to Juba (Sudan). Однако в декабре 2006 года после принятия ЛРА решения не возвращаться за стол переговоров в Джубу (Судан) переговоры остановились.
(a) Successful completion of the Juba peace talks а) Успешное завершение мирных переговоров в Джубе
Three public statements on the peace talks agenda Подготовка трех публичных заявлений о повестке дня мирных переговоров
Further talks between the parties led to the October 2006 signing of the Eastern Sudan Peace Agreement В результате дальнейших переговоров между сторонами в октябре 2006 года было подписано Мирное соглашение по Восточному Судану
Provision of advice to the parties to conflict on police issues at peace talks Консультирование сторон в конфликтах по вопросам, касающимся полиции, в ходе мирных переговоров
During the second round of talks, the parties moved from proximity to face-to-face discussions. В рамках второго раунда переговоров стороны перешли от непрямых переговоров к прямым.
Such a resolution could address entities in the international environmental governance system, including UNEP, provide for regular reviews and set the format for future talks. Такая резолюция могла бы быть адресована к звеньям системы международного экологического руководства, включая ЮНЕП, предусматривать проведение регулярных пересмотров и установить формат будущих переговоров.
We should work on creating an even better ground for peace talks on every track, and urge the parties to exercise the utmost restraint. Нам следует добиваться создания еще более прочной основы для мирных переговоров по каждому направлению и настоятельно призвать стороны проявлять максимум сдержанности.
We hope that these two tracks will keep to the path of peaceful talks so as to achieve a comprehensive solution of the question of the Middle East. Надеемся, что оба эти направления будут продвигаться по пути мирных переговоров в целях достижения всеобъемлющего решения ближневосточной проблемы.
A first round of talks was held with the Prime Minister in December 2004, as provided for in the memorandum of understanding. Первый раунд официальных переговоров с премьер-министром Самоа был проведен в декабре 2004 года, как это предусмотрено в меморандуме о взаимопонимании.
However progress has not been made and concrete steps from the Democratic People's Republic of Korea are awaited to advance the talks constructively. Однако прогресс достигнут не был, и ожидается, что Корейская Народно-Демократическая Республика сделает конкретные шаги в направлении конструктивного продвижения переговоров.
This would have impact on the overall atmosphere and sense of security on the Korean peninsula with possible traction for the humanitarian space under the umbrella of the six-party talks. Возможное включение гуманитарных вопросов в повестку дня шестисторонних переговоров повлияло бы на общую атмосферу и безопасность на Корейском полуострове.
In a report to the International Monetary and Financial Committee of the IMF Board of Governors in April 2007, participants in the talks made important commitments aimed at reducing global imbalances. В апреле 2007 года в докладе Международному валютно-финансовому комитету Совета управляющих МВФ участники переговоров взяли на себя ряд важных обязательств, касающихся уменьшения глобальных диспропорций.
conduct talks and sign agreements for the Republic of Uzbekistan and ensure that they are adhered to; ведение переговоров и подписание соглашений Республики Узбекистан, обеспечение их соблюдения;
1986-1990 Became liaison officer for the child soldiers, locating their families and homes after war; organized and mobilized ex-child soldiers from other belligerent parties during peace talks on conflict. Координатор по связям с детьми - солдатами, отвечающий за поиски их семей и мест жительства в послевоенный период; занимался организацией и мобилизацией бывших детей - солдат из других воюющих сторон во время переговоров по мирному урегулированию конфликта.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses hope that the issue of creating such mechanism will be decided positively within the February round of the Geneva talks. Министерство иностранных дел Грузии выражает надежду на то, что на февральском раунде женевских переговоров вопрос о создании такого механизма будет решен положительно.
The possibility of cooperation between Gibraltar and Spain on maritime issues was also discussed in the tripartite talks held in October 2008. В рамках трехсторонних переговоров, состоявшихся в октябре 2008 года, обсуждалась также возможность сотрудничества между Гибралтаром и Испанией по морским вопросам.
The Moroccan proposal could at least provide a springboard for talks, and perhaps the two sides could eventually compromise. Предложение Марокко могло бы стать как минимум отправной точкой для переговоров, и возможно, что две стороны сумеют в конечном итоге прийти к компромиссу.
The failed WTO ministerial talks held in Geneva in July 2008 signalled, at best, a significant delay in the Doha negotiations. Провал переговоров на уровне министров, проходивших в рамках ВТО в Женеве в июле 2008 года, в лучшем случае означает значительную задержку в Дохинских переговорах.
Cambodia urges all parties concerned to exercise the utmost restraint and re-engage in peaceful negotiations in the six-party talks aimed at the early denuclearization of the Korean Peninsula. Камбоджа настоятельно призывает все заинтересованные стороны проявлять предельную сдержанность и вернуться за стол шестисторонних переговоров, направленных на скорейшее достижение денуклеаризации Корейского полуострова.
We stand ready to host international negotiations and provide our services, as we did most recently for the informal talks on Western Sahara. Мы готовы организовывать на своей территории международные переговоры и предоставить им соответствующую поддержку, как мы это сделали недавно для неофициальных переговоров по Западной Сахаре.