Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
The opening of a Taliban office in Doha appeared to pave the way for direct talks, but a debate over the nature and status of the office quickly triggered controversy. Как представляется, открытие представительства движения «Талибан» в Дохе открывает возможность для проведения прямых переговоров, но дебаты по поводу характера и статуса представительства быстро вызвали споры.
During peace talks, political agreements must include and implement social agreements aimed at the safety of the individual, i.e. promoting human security. в рамках мирных переговоров политические соглашения должны предусматривать заключение социальных соглашений, направленных на обеспечение безопасности человека, то есть содействующих безопасности человека, и выполнение таких соглашений;
Military advice to ECOWAS during the ceasefire talks for Liberia and to the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) for the ceasefire talks on the Sudan Обеспечивалось консультирование ЭКОВАС по военным вопросам в ходе переговоров о прекращении огня в Либерии и Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) в ходе переговоров о прекращении огня в Судане
At the six-party talks, the United States affirmed that it has "no intention to attack or invade the Democratic People's Republic of Korea with nuclear or conventional weapons" (Joint Statement of the Six-Party Talks, 19 September 2005). В ходе переговоров с участием шести сторон Соединенные Штаты подтвердили, что они «не имеют намерения нападать на Корейскую Народно-Демократическую Республику или захватывать ее территорию с помощью ядерного или обычного оружия» (Совместное заявление по результатам переговоров с участием шести сторон, 19 сентября 2005 года).
The participants in the Six-Party Talks should honour their commitments to serve the nature and purpose of the talks, with a view to realizing denuclearization of the peninsula and ensuring peace there. Участники шестисторонних переговоров должны придерживаться своих обязательств для того, чтобы отвечать характеру и целям этих переговоров, с тем чтобы создать безъядерную зону на полуострове и обеспечить мир в нашем регионе.
And on the news it was about stuff in China and the talks breaking down and the big march for peace in New York... and everyone was scared. А во всех новостях была эта муть про Китай и про срыв переговоров и про большие марши за мир в Нью-Йорке... и все были напуганы.
Since then, the talks have proceeded at a steady pace, with weekly meetings between the negotiators and, starting in June 2014, biweekly meetings between the leaders to discuss the various substantive chapters of the negotiations. С тех пор переговоры шли устойчивыми темпами, включая проведение с июня 2014 года еженедельных встреч с участием посредников, а также проведение раз в две недели встреч лидеров общин для обсуждения различных основных аспектов переговоров.
"The Security Council invites the Secretary-General and his Special Representative to continue their efforts aimed at the earliest possible resumption of the inter-Tajik talks and calls upon the countries and regional organizations acting as observers at those talks to render all possible support to those efforts." Совет Безопасности предлагает Генеральному секретарю и его Специальному представителю продолжать их усилия, направленные на как можно скорейшее возобновление межтаджикских переговоров, и призывает страны и региональные организации, выступающие в качестве наблюдателей на этих переговорах, оказывать всю возможную поддержку этим усилиям».
Japan and South Korea would be well advised to refrain from any acts of war detrimental to the early resumption of the Six-Party Talks, supposing that they really want to see such early resumption of talks. Хотелось бы посоветовать Японии и Южной Корее воздерживаться от любых военных действий, подрывающих возможность скорейшего возобновления шестисторонних переговоров, если они действительно хотят их скорейшего возобновления.
Mr. Kim Yong Jo (Democratic People's Republic of Korea): A series of talks involving the Democratic People's Republic of Korea, the United States and the Six-Party Talks, which took place beginning on 19 September, produced several bilateral and multilateral agreements. Г-н Ким Ён Жо (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Несколько раундов переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами и шестисторонние переговоры проводились начиная с 19 сентября, и по их итогам было подписано несколько двусторонних и многосторонних соглашений.
The recent resumption of talks between the Sudanese Government and the Justice and Equality Movement on implementing the Doha Agreement is a step in the right direction, albeit with limited success due conditions imposed by the Sudanese Government. Недавнее возобновление переговоров между правительством Судана и Движением за справедливость и равенство по вопросу осуществления Дохинского соглашения - это шаг в правильном направлении, хотя и с ограниченным успехом из-за условий, выдвинутых правительством Судана.
Meetings with the Government, the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi and the Facilitation on the organization and holding of talks aimed at reaching a ceasefire agreement and a negotiated settlement with FNL Совещания с правительством, участниками Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди и посредником по вопросам организации и проведения переговоров с целью достижения соглашения о прекращении огня и согласованного урегулирования с НОС
Recalling also the results of the four rounds of formal peace talks held in Jakarta, Indonesia, including the subsidiary mechanisms, between the GRP and the MNLF, through facilities made available by the OIC Committee of Eight; ссылаясь также на результаты четырех раундов официальных мирных переговоров, проведенных в Джакарте, Индонезия, включая работу вспомогательных механизмов, между ПРФ и ФНОМ при содействии Комитета восьми стран ОИК,
Azerbaijan is cooperating closely with IAEA and in the course of talks between Azerbaijan and the Agency agreement was reached on undertaking four projects in the framework of the Technical Cooperation Programme for 2003-2004: Азербайджан тесно сотрудничает с МАГАТЭ и в ходе переговоров между Азербайджанской Республикой и Агентством было достигнуто соглашение о реализации в рамках Программы Технического Сотрудничества за 2003-2004 годы 4 нижеследующих проектов:
Recalled the decision of 16 November 2003, which gave the Palipehutu-FNL an ultimatum of three months within which to engage in talks with the TGOB, with the aim of concluding a ceasefire agreement; напомнила о решении от 16 ноября 2003 года, в котором ПАЛИПЕХУТУ-НСО был объявлен ультиматум сроком на три месяца для начала переговоров с ППБ в целях заключения соглашения о перемирии;
In that regard, the hopes placed in the Doha Development Round contrast starkly with the major uncertainties arising from the recent failure of the trade talks on agricultural products. В этой связи хочу сказать, что надежды, возложенные на Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, резко контрастируют с серьезными последствиями недавнего провала переговоров по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией.
In the village of Chubirkhinji, during talks sponsored by the United Nations, an 8-year-old Georgian boy saw his country's flag from the window of his school and exclaimed, "Long live Georgia!" В деревне Чубирхинджи во время проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров восьмилетний грузинский мальчик, увидев из окна своей школы флаг своей страны, воскликнул: «Да здравствует Грузия!».
The following annotations may be used as a guide for the informal talks, providing the context of the discussion by the Philippine Technical Working Group per article and indicating the priorities for negotiation recommended by the Philippine delegation. Нижеизложенные аннотации могут быть использованы в качестве руководства для неофициальных переговоров, воссоздают контекст постатейного обсуждения проекта Технической рабочей группы Филиппин и дают представление о приоритетах для переговоров, рекомендованных делегацией Филиппин.
The Conference agenda was unprecedented in that for the first time the needs and interests of developing countries were placed at the heart of global trade talks, including through discussion of the need for enhanced market access for developing country products. Повестка дня Конференции была беспрецедентной в том, что впервые во главу угла глобальных торговых переговоров ставились нужды и интересы развивающихся стран, в том числе путем обсуждения необходимости улучшенного доступа к рынку товаров из развивающихся стран.
As stated during his briefing to the Security Council in April 2014, my Personal Envoy intends to pursue his bilateral consultations, within the framework of the successive Security Council resolutions, in preparation for a resumption of face-to-face talks. Как было заявлено в ходе брифинга, проведенного им для Совета Безопасности в апреле 2014 года, мой Личный посланник намеревается продолжать его двухсторонние консультации в рамках следовавших одна за другой резолюций Совета Безопасности в порядке подготовки к возобновлению прямых переговоров.
In June 1993, following talks with the US and a threat to withdraw from the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), North Korea allowed the International Atomic Energy Agency to conduct limited "safeguards activities." В июне 1993 года после переговоров с США и угрозы выйти из Договора о нераспространении ядерного оружия Северная Корея позволила МАГАТЭ провести ограниченные «инспекции безопасности».
c. Miscellaneous services for the UNAVEM outstations and at the Lusaka peace talks, such as car services, meals and transportation for security guards provided by the Government of Zambia ($44,400). с) расходы на различные услуги, которые предоставлялись периферийным отделениям КМООНА и в ходе лусакских мирных переговоров, например, автообслуживание, питание и транспортировку сотрудников службы охраны, предоставленных правительством Замбии (44400 долл. США).
This weak position, on the part of the European countries in particular was behind the failure to implement fully the resolutions of the London Conference, on which we had pinned high hopes, the failure of the Vance-Owen Plan and the failure of the subsequent Geneva talks. Эта слабая позиция европейских стран, в частности, лежала в основе провала выполнения в полном объеме резолюций Лондонской конференции, на которую мы возлагали большие надежды, провала осуществления Плана Вэнса-Оуэна и провала соответствующих женевских переговоров.
The Council also commends the efforts of the three observer States to the Angolan peace process and those of the Organization of African Unity (OAU) and of neighbouring States in support of the Lusaka talks, and encourages them to continue these efforts. Совет также высоко ценит усилия трех государств-наблюдателей, направленные на завершение ангольского мирного процесса, усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и соседних государств в поддержку переговоров в Лусаке и предлагает им продолжать эти усилия.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to continue to engage the Republic of Korea and the international community, including a continuation of the talks with the United States of America and going forward with the scheduled summit with the Republic of Korea. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику продолжать контакты с Республикой Корея и международным сообществом, включая продолжение переговоров с Соединенными Штатами Америки и подготовку намеченной встречи на высшем уровне с Республикой Корея.