| The United States and the Russian Federation continued their bilateral negotiations mainly in the framework of the Strategic Arms Reduction Talks (START). | Соединенные Штаты и Российская Федерация продолжали свои двусторонние переговоры, главным образом в рамках переговоров об ограничении и сокращении стратегических вооружений (ОССВ). |
| The Mediator and Facilitators of the Ghana Peace Talks | Посреднику и содействующим сторонам ганских мирных переговоров |
| COMMUNIQUÉ ISSUED BY THE RIO GROUP IN SUPPORT OF THE MULTILATERAL TALKS ON THE SITUATION ON THE KOREAN PENINSULA | КОММЮНИКЕ ГРУППЫ РИО В ПОРЯДКЕ ПОДДЕРЖКИ МНОГОСТОРОННИХ ПЕРЕГОВОРОВ О СИТУАЦИИ НА КОРЕЙСКОМ ПОЛУОСТРОВЕ |
| We will seek to reduce tensions on the Korean peninsula and encourage the Democratic People's Republic of Korea to return to the Six-Party Talks. | Мы будем стремиться к ослаблению напряженности на Корейском полуострове и рекомендовать Корейской Народно-Демократической Республике вернуться за стол переговоров с участием шести сторон. |
| The core criterion is the simultaneous implementation by all parties in the Six-Party Talks; the key players are the Democratic People's Republic of Korea and the United States. | Главный критерий - это одновременная имплементация всеми сторонами-участницами шестисторонних переговоров; ключевые игроки - Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты. |
| We hope that the parties concerned will seize the opportunity, remain engaged in dialogue and work for an early resumption of the Six-Party Talks. | Мы надеемся, что заинтересованные стороны воспользуются этой возможностью, продолжат участвовать в диалоге и будут добиваться скорейшего возобновления шестисторонних переговоров. |
| The course of the Six-Party Talks for denuclearizing the peninsula has experienced repeated frustrations and failures because of the absence of confidence among the parties concerned. | В ходе шестисторонних переговоров о денуклеаризации полуострова неоднократные срывы и провалы происходили из-за отсутствия доверия между заинтересованными сторонами. |
| I would like to recall that the Joint Statement of the fourth round of the Six-Party Talks, issued in September 2005, clearly articulates that principle. | Я хотел бы напомнить, что этот принцип четко сформулирован в Совместном заявлении четвертого раунда шестисторонних переговоров, распространенном в сентябре 2005 года. |
| The Conference reaffirms the firm support for the Six-Party Talks, which is the effective mechanism for the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. | Конференция вновь заявляет о твердой поддержке шестисторонних переговоров, которые представляют собой эффективный механизм обеспечения денуклеаризации Корейского полуострова мирным и проверяемым образом. |
| We will continue consultations with the countries concerned on the resumption of the Six-Party Talks, while closely watching North Korea's behaviour. | Мы будем продолжать проводить консультации со странами, заинтересованными в возобновлении шестисторонних переговоров, и при этом внимательно следить за поведением Северной Кореи. |
| In particular, Japan should do positive things to achieve progress in the ongoing Six-Party Talks, not merely in words but in actions. | Япония также должна не на словах, а на деле принять позитивные меры, направленные на обеспечение прогресса в рамках текущих шестисторонних переговоров. |
| Canada also hopes that this summit will reinforce the positive developments in the Six-Party Talks and help to advance efforts toward the denuclearization of the Korean peninsula. | Канада надеется также, что этот саммит послужит закреплению позитивных шагов в ходе шестисторонних переговоров и поможет развитию усилий, направленных на денуклеаризацию Корейского полуострова. |
| China will continue to closely coordinate and cooperate with the other parties concerned in implementing the relevant agreements in a comprehensive and balanced manner, with a view to constantly advancing the Six-Party Talks. | Китай продолжит тесную координацию и сотрудничество с другими соответствующими сторонами в деле осуществления соответствующих соглашений на всеобъемлющей и сбалансированной основе в целях неуклонного продвижения вперед шестисторонних переговоров. |
| In this context we welcome the positive developments in the Six-Party Talks process, particularly the agreement among the parties earlier this month on second-phase actions for the implementation of the Joint Statement. | В этом контексте мы приветствуем позитивные сдвиги в процессе шестисторонних переговоров, особенно достигнутую в начале этого месяца договоренность относительно действий на втором этапе осуществления Совместного заявления. |
| Like other Member States, the Lao People's Democratic Republic welcomes the progress achieved in the implementation of the outcome of the Six-Party Talks on the nuclear issue in the Korean Peninsula. | Подобно другим государствам-членам, Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствует прогресс, достигнутый в проведении в жизнь итогов шестисторонних переговоров по ядерной проблеме на Корейском полуострове. |
| In this connection, we welcome the DPRK's decision to return to the Six-Party Talks and expect that that will lead to a settlement of this problem. | В этой связи мы приветствуем решение КНДР вернуться за стол шестисторонних переговоров и рассчитываем, что это приведет к урегулированию данной проблемы. |
| We urge the Democratic People's Republic of Korea to promptly return to the Six-Party Talks with a sincere attitude towards denuclearization. | Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику оперативно вернуться за стол шестисторонних переговоров и занять искреннюю позицию по вопросу о денуклеаризации. |
| We urge the Democratic People's Republic of Korea to join in these efforts and to return to the Six-Party Talks forthwith and without precondition. | Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику присоединиться к этим усилиям и безотлагательно и без всяких предварительных условий вернуться за стол шестисторонних переговоров. |
| Russia has made proposals in this regard to the participants in the Six-Party Talks. In the present circumstances, this task is more urgent than ever. | Россия внесла свои предложения на этот счет участникам шестисторонних переговоров, а в сегодняшних условиях актуальность таких идей, безусловно, возросла. |
| Most recently, she acted in a craven manner with regard to our peaceful satellite launch, only to drive the Six-Party Talks to an end after all. | Недавно она повела себя трусливо в отношении запуска нашего мирного спутника, что в конечном итоге только привело к прекращению шестисторонних переговоров. |
| The Republic of Korea is making every effort to resolve the North Korean nuclear issue within the framework of the Six-Party Talks, under which some progress has been made. | Республика Корея прилагает все усилия в целях урегулирования корейской ядерной проблемы в рамках шестисторонних переговоров, благодаря которым удалось достичь некоторых успехов. |
| The Democratic People's Republic of Korea honoured its commitments to the agreements of the Six-Party Talks in good faith. | Корейская Народно-Демократическая Республика добросовестно соблюдает обязательства, взятые ею в рамках соглашений, заключенных по итогам шестисторонних переговоров. |
| The EU continues to support the Six-Party Talks process and the aim of the denuclearization of North Korea in accordance with Security Council resolution 1718 (2006). | ЕС продолжает поддерживать процесс шестисторонних переговоров и цель денуклеаризации Северной Кореи в соответствии с резолюцией 1718 (2006) Совета Безопасности. |
| We need to complete the outstanding measures in the second phase of the denuclearization process agreed at the Six-Party Talks, in particular the adoption of a verification protocol. | Нам необходимо завершить принятие оставшихся мер в рамках второго этапа процесса денуклеаризации, которые были согласованы в ходе шестисторонних переговоров, в частности принять протокол, касающийся проверки. |
| All that was agreed upon in the present phase of the Six-Party Talks was to set up verification and monitoring mechanisms within the framework of the six parties. | На нынешнем этапе шестисторонних переговоров достигнута договоренность лишь в отношении создания механизмов наблюдения и проверки в рамках шести сторон. |