Английский - русский
Перевод слова Talks

Перевод talks с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переговоров (примеров 4540)
Should the peace talks resume and lead to a settlement, the Agency may be asked to assume new tasks. В случае возобновления мирных переговоров и достижения в их результате урегулирования Агентству может быть поручено выполнение новых задач.
President Clerides expressed on several occasions his readiness to accept an invitation of the Secretary-General for the resumption of the talks. Президент Клиридис неоднократно выражал свою готовность принять приглашение от Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с целью возобновления переговоров.
During these talks, the two parties were able to work out a comprehensive agenda for the duration of inter-Tajik negotiations, including the next rounds. В ходе переговоров обеим сторонам удалось выработать всеобъемлющую повестку дня на период проведения межтаджикских переговоров, включая последующие раунды.
Algeria, in particular, as the host and unconditional supporter of the Frente POLISARIO must take advantage of the next round of talks to work towards autonomy for the Saharan people. В частности, Алжир как страна, размещающая на своей территории силы фронта ПОЛИСАРИО и оказывающая безоговорочную поддержку, должен воспользоваться следующим раундом переговоров, для того чтобы способствовать получению сахарским народом автономии.
Let me preface my briefing to the Council on the status of the Darfur peace talks by underscoring the unparalleled commitment of the African Union to the attainment of lasting peace in Darfur through a negotiated settlement. Позвольте мне в начале этого брифинга о состоянии дарфурских мирных переговоров отметить ни с чем не сравнимую приверженность Африканского союза установлению в Дарфуре прочного мира посредством достижения урегулирования на основе переговоров.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 3298)
It also hoped that the peace talks being held to discuss the situation in Syria would help bring an end to the crisis. Он также надеется, что ведущиеся в настоящее время мирные переговоры по ситуации в Сирии позволят положить конец этому кризису.
The two leaders began talks to build a union, and set up several commissions to look into the issue. Лидеры двух стран начали переговоры по созданию государственного союза, а также создали несколько комиссий, чтобы изучить этот вопрос.
North Korea's provocative act resulted in the unanimous adoption of UN Security Council Resolution 1718, which, inter alia, condemned the test and demanded that North Korea return to the NPT and IAEA Safeguards and called upon it to return to the Six-Party Talks. Провокационный акт Северной Кореи обернулся единодушным принятием резолюции 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая среди прочего осудила испытания и потребовала от КНДР вернуться в ДНЯО и к гарантиям МАГАТЭ и призвала ее вернуться на шестисторонние переговоры.
And there go the peace talks. И там идут мирные переговоры.
Various rounds of talks were held with the aim of making a start in identifying procedures to be followed for dealing with point 6 of the Itamaraty Declaration, which relates to the solution of the remaining impasses, and for deepening the process of adopting confidence-building measures. Были проведены переговоры, цель которых состояла в том, чтобы приступить к определению процедур выполнения пункта 6 Мирной декларации Итамарати, касающегося урегулирования все еще существующих проблем, а также в том, чтобы углубить процесс принятия мер укрепления доверия.
Больше примеров...
Переговорах (примеров 1395)
A Kosovo Serb recently joined the Government as Minister for Returns and Communities, and Kosovo Serbs have participated in recent talks on decentralization. Косовский серб недавно вошел в состав правительства в качестве министра по возвращениям и общинам, и косовские сербы участвовали в недавних переговорах по вопросу о децентрализации.
Participation as observers in the Abuja peace talks between the Government of National Unity and the Darfur armed movements Участие в качестве наблюдателей в Абуджийских мирных переговорах между правительством национального единства и вооруженными движениями в Дарфуре
The question of the inclusion of the Serb minority in both the future status talks and the Kosovo Institutions remains a stumbling block to a true multi-ethnic, multicultural society. Вопрос участия сербского меньшинства как в переговорах о будущем статусе, так и в работе косовских институтов остается камнем преткновения на пути построения подлинно многоэтнического, многокультурного общества.
One example comes from Sierra Leone, where the Government included the participation of four women in a team of nine in peace talks that led to the development of the Lomé Peace Agreement of 1999. Один пример касается Сьерра-Леоне, правительство которой включило четырех женщин в группу из девяти человек для участия в мирных переговорах, которые привели к разработке Ломейского соглашения о мире 1999 года.
Briefing for the members of the Joint Commission for the Darfur Peace Talks held in Abuja by Brigadier General F. O. Okonkwo, Chairman, Ceasefire Commission, 23 August 2004 Брифинг для членов Совместной комиссии по вопросу о мирных переговорах по Дарфуру, проведенный в Абудже бригадным генералом Ф.О Оконкво, Председателем Комиссии по прекращению огня, 23 августа 2004 года
Больше примеров...
Говорит (примеров 600)
At least he talks to me. По крайней мере, он хотя бы со мной говорит.
If you see a shrink, you talk, he talks. Если ты у психиатра, ты говоришь, он говорит.
Toichi who only talks once a decade! Тоичи, который говорит по слову в год!
Both by how he talks and by the way he looks at her. И по тому, как он говорит о ней и как на нее смотрит.
And while I'm willing to fall on the sword and take ownership for his interpretation of emasculation, he barely talks to me. И в то время, когда я признаю и беру на себя ответственность за его понимание мужественности, он едва говорит со мной.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 405)
In particular, Croatia appreciates the Secretary-General's call to the parties to make use of the current situation and to engage in substantive talks towards the resolution of the Prevlaka issue. В частности, Хорватия приветствует призыв Генерального секретаря к тому, чтобы стороны воспользовались нынешней ситуацией и приступили к существенным переговорам в целях урегулирования вопроса о Превлакском полуострове.
The purposes and principles of the United Nations, envisaged by the Charter and resolutions of the United Nations, is enough ground to accept the intention of GUAM as legitimate one and completely relevant to the ongoing talks. Цели и принципы Организации Объединенных Наций, предусмотренные ее Уставом и резолюциями, служат достаточным основанием, чтобы признать намерение ГУАМ законным и имеющим самое прямое отношение к ведущимся переговорам.
I hope that the seriousness exhibited by the parties with regard to the negotiations on wealth-sharing will be emulated in the talks on power-sharing and security arrangements and that the recent momentum witnessed in the negotiations will be sustained. Я надеюсь, что та серьезность, с которой стороны подошли к переговорам о разделе богатств, будет проявлена и на переговорах о разделе властных полномочий и по вопросам безопасности и что будет сохранен тот стимул, которые недавно был придан этим переговорам.
He put forward a five-point proposal: keeping peace talks on the right track; committing to peace talks; creating an environment conducive to peace talks; consolidating foundations for peace talks; and enhancing support for peace talks. Он выдвинул включавшее пять пунктов предложение: обеспечение протекания процесса мирных переговоров в правильном направлении; приверженность мирным переговорам; создание условий, благоприятствующих мирным переговорам; укрепление фундамента для мирных переговоров; и оказание более действенной поддержки мирным переговорам.
Those negotiations were in serious difficulty, as the movements refused to sign the agreed protocols on improving the security and humanitarian situation, or to proceed with political talks, until all other issues were agreed upon. Эти переговоры столкнулись с серьезными трудностями, поскольку движения отказывались подписать согласованные протоколы об улучшении обстановки в области безопасности и гуманитарного положения или перейти к политическим переговорам до тех пор, пока не будут согласованы все другие вопросы.
Больше примеров...
Разговаривает (примеров 276)
He hardly ever talks to me. Да он практически не разговаривает со мной.
You see how she talks to her mother? И вот так она разговаривает с матерью!
If a girl intentionally never talks to me... can it be that she's using make me jealous, because she's in love? Если девочка намеренно никогда не разговаривает со мной... может быть, что она использует эту тактику... чтобы заставить меня ревновать, потому что она влюблена в меня?
Nobody here talks to me. Никто здесь со мной не разговаривает.
He talks, but he doesn't think. Разговаривает, но не думает.
Больше примеров...
Беседы (примеров 238)
It regularly organized awareness-raising talks to change behaviours and attitudes towards education among vulnerable groups such as girls and disabled children. Правительство регулярно организует просветительские беседы с целью изменения отношения к образованию и влияния на поведение групп риска среди населения, в частности девочек и детей-инвалидов.
Workshops and talks have also been given to students of law, social work, psychology, administration and educational sciences from other universities. Кроме того, были проведены семинары и беседы со студентами факультетов права, социальной работы, психологии, управления и педагогики других университетов.
The Czech Republic fully supports the Secretary-General's reform efforts, and I would like to share the optimism concerning early substantial progress in reform negotiations which Mr. Annan expressed to me during our talks in Prague last July. Чешская Республика всесторонне поддерживает реформаторские усилия Генерального секретаря, и я хотел бы поделиться тем оптимизмом относительно скорого существенного прогресса в переговорах по поводу реформы, который г-н Аннан выразил мне во время нашей беседы в Праге в июле сего года.
In the first year of the government's term of office, the Flemish equal opportunities policy makers entered into an exploratory dialogue with the target group itself during several informal talks with different groups of immigrant women. В первый год работы данного правительства лица, ответственные за выработку фламандской политики обеспечения равных возможностей, начали ознакомительный диалог непосредственно с целевой группой, а также проводили неформальные беседы с различными группами женщин-иммигранток.
Talks were given on prevention of the disease, and drugs were provided to 1,550 military personnel deployed to Haiti. Проводились беседы о профилактике заболевания, а 1550 военных, направленных на Гаити, получили необходимые лекарственные средства.
Больше примеров...
Бесед (примеров 148)
On 23 August, Mr. Foran returned to Baghdad for further negotiations based on the results of his talks in Kuwait. 23 августа г-н Форан возвратился в Багдад для дальнейших переговоров на основе результатов своих бесед в Кувейте.
Holding talks and seminars on the risks involved in dropping out of school and entering the labour market at a young age. проведение бесед и семинаров на тему об опасностях, связанных с отсевом из школы и выходом на рынок труда в раннем возрасте;
The system consists in the following: Guided talks with juveniles and staff; Participating observation; Diagnostic hospitalisation; Surveys of juveniles and staff; Talks with parents or legal guardians of juveniles. Эта система включает следующее: проведение целевых бесед с несовершеннолетними и персоналом; контроль участия; госпитализацию с постановкой диагноза; надзор за несовершеннолетними и персоналом; проведение бесед с родителями и законными опекунами несовершеннолетних.
Talks with representatives of two Churches had shown that the problems of the past, such as restrictions on freedom of movement and arrests of priests, had ceased. Из бесед с представителями двух религиозных направлений стало ясно, что такие проблемы прошлого, как ограничение свободы передвижения и аресты служителей культа, не решены.
Over the years, the Government of Singapore, working with the private sector, has launched campaigns, road-safety talks, exhibitions and even videos promoting road safety. За последние годы правительство Сингапура в сотрудничестве с частным сектором провело по этой тематике ряд кампаний, разъяснительных бесед, выставок, а также выпустило ряд видеоматериалов по безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Говорят (примеров 54)
You just love when a girl talks to you. Ты просто обожаешь, когда девушки говорят с тобой.
It talks a great deal about human rights and violates those of its own citizens, its minorities and its poor people. Они много говорят о правах человека, а нарушают права своих собственных граждан, меньшинств и бедных слоев населения своей страны.
Everybody talks, but nobody knows. Все говорят, но никто не знает.
Everybody talks, nobody listens. Все говорят, никто не слушает.
How do you know how a house detective talks? Откуда ты знаешь, как говорят штатные детективы?
Больше примеров...
Рассказывает (примеров 23)
You know, on a clear night, he takes the kids out and he talks to them about the stars. В ясные ночи он выводит детей на улицу и рассказывает им о звездах.
I can use all of my talents and focus and energy to make sure no one in this town talks of anything else for the rest of the year. Я могу использовать все мои таланты и внимание, и энергию что бы убедиться, что никто в этом городе не рассказывает о чем-либо еще остальной части города.
On August 19, 1953, a burned crewman talks to three government agents about his experience on the submarine Zeus Faber, completing the story told in the previous episode. В 1953 году обожжённый матрос-подводник рассказывает трём правительственным чиновникам о пережитом на подлодке «Зевс Фабер», завершая историю, показанную в эпизоде «Пайпер Мару».
She tells him that her son Bobby talks to her. Также она рассказывает Джеймсу о том, что её сын Бобби разговаривает с ней.
Talks in French about wolves, a 4-moon night. Она знает "волков" и рассказывает про ночь с четырьмя лунами.
Больше примеров...
Заговорит (примеров 90)
Shut down every one of their clubs every night of the week until someone talks. Обыскивайте каждый из этих клубов каждую ночь пока кто-нибудь не заговорит.
Whoever talks first is the winner. Первый, кто заговорит, побеждает.
If Cottonmouth talks, or if anybody connects the dots that Luke Cage is Carl Lucas... Если Щитомордник заговорит, если кто-то поймет что Люк Кейдж был Карлом Лукасом...
Let's go hang Trucco out a window till he talks... or we lose or grip. Пошли, потрясем Труко, пока он не заговорит... пан или пропал.
This could get ugly for all of us if that kid talks. Если этот парень заговорит, всем будет плохо.
Больше примеров...
Переговорами (примеров 85)
That followed a lengthy delay due to talks within the Church on how to proceed. За этим последовала длительная задержка, вызванная переговорами внутри самой церкви по вопросу о том, как вести этот процесс.
Additional requirements are for the cost of rental of conference rooms and office space in support of the Lusaka peace talks at $740 per day for 83 days. Дополнительные потребности обусловлены расходами на аренду залов заседаний и служебных помещений в связи с лусакскими мирными переговорами по суточной ставке 740 долл. США в течение 83 дней.
That is why there is a relationship, after all, between the humanitarian situation, the security situation and the political talks. Ведь в конечном итоге имеется взаимосвязь между гуманитарной ситуацией, ситуацией в плане безопасности и политическими переговорами.
With the collaboration of Cyprus 2015 and ENGAGE, a group of Cypriot non-governmental organizations supported by the United Nations Development Programme, various events were organized to facilitate public dialogue on issues related to the talks. При содействии инициативы «Кипр-2015» и поддерживаемой Программой развития Организации Объединенных Наций группы кипрских неправительственных организаций «Ингейдж» были организованы различные мероприятия, направленные на содействие общественному диалогу по вопросам, связанным с переговорами.
Additional requirements of $64,800 under general temporary assistance and $24,700 under other travel costs were largely attributable to backstopping requirements in connection with the proximity talks, which took place during the reporting period. Дополнительные потребности в размере 64800 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» и 24700 долл. США по статье «Прочие путевые расходы» были связаны главным образом с необходимостью оказания поддержки в связи с непрямыми переговорами, проводившимися в течение отчетного периода.
Больше примеров...
Разговоры (примеров 68)
Cooking dinner together, long talks on the patio? Приготовление ужина вместе, долгие разговоры на веранде?
When you've tried for over 30 years to speak the truth, as I have... you'll learn to value those talks in the corridors А когда на протяжении 30 лет пытаешься говорить правду, как я, - начинаешь ценить эти разговоры в коридоре.
Talks to the fans people who grew up with him and love his music. Разговоры с поклонниками, с людьми, которые выросли вместе с ним, с людьми, которые любят его музыку.
So the talks went on and on. Разговоры всё продолжались и продолжались.
My new school writing class talks of nothing else. На моих уроках для писателей, разговоры только о нем.
Больше примеров...
Болтает (примеров 46)
He is a loser and always talks too much. Он неудачник и всегда слишком много болтает.
I can't stand the way he talks to himself when he operates. Что я терпеть не могу то, как он болтает сам с собой во время операции
This brat talks so much and really doesn't listen! Этот мальчишка так много болтает и абсолютно ничего не слушает!
Robin, just because a guy talks a lot about a fictional character on a first date doesn't mean he's not husband material. Робин, то, что парень много болтает о выдуманных персонажах на первом свидании, ещё не значит, что из него не выйдет мужа.
He drinks too much, sometimes, talks too much. Иногда напивается и много болтает.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 175)
The Secretary-General reported that the discussions had been "useful and frank" and predicted that a new round of talks would be held shortly. Генеральный секретарь доложил о том, что обсуждения были «полезными и откровенными», и высказал предположение насчет того, что новый раунд переговоров состоится в ближайшее время.
The ongoing talks between Daw Aung San Suu Kyi and the Minister of Labour and her meeting with the President were encouraging signs of its willingness to engage with the political opposition, which was essential for national reconciliation. Продолжающиеся обсуждения между г-жой Аунг Сан Су Чжи и министром труда, а также ее встречи с президентом страны являются обнадеживающим сигналом готовности правительства налаживать взаимодействие с политической оппозицией, что имеет решающее значение для национального примирения.
In this connection talks are also taking place in the education sector in order to make health information and education compulsory in the curriculum (under the denominator of the subject called "care"). В этой связи проводятся также обсуждения с представителями учебных заведений с целью включения в учебные программы предмета, касающегося здорового образа жизни (под общим названием "уход").
In my statement to the Board in September, I was able to report that, following the successful conclusion of more bilateral talks between the DPRK and the United States, the DPRK had indicated its readiness to continue the discussions foreseen with an Agency technical team. В моем заявлении Совету в сентябре я был в состоянии сообщить, что после успешного завершения дополнительных двусторонних переговоров между КНДР и Соединенными Штатами КНДР заявила о своей готовности продолжать намеченные обсуждения с технической группой Агентства.
During the period covered by this report, the Government again seized the initiative and held peace talks with the ELN, seeking to bring about the "National Convention" that this group desires. В 2000 году правительство вновь приступило к осуществлению инициативы по налаживанию мирного диалога с АНО в целях обсуждения условий заключения "Национального соглашения", на котором настаивает эта группировка.
Больше примеров...