Английский - русский
Перевод слова Talks

Перевод talks с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переговоров (примеров 4540)
Should the peace talks resume and lead to a settlement, the Agency may be asked to assume new tasks. В случае возобновления мирных переговоров и достижения в их результате урегулирования Агентству может быть поручено выполнение новых задач.
Once the second round of the presidential elections is concluded and the shape of the new Afghan Government is clear, there could be renewed opportunities for political talks. По завершении второго раунда президентских выборов и формирования нового афганского правительства могут вновь открыться возможности для политических переговоров.
All too often, gender-based violence and discrimination against women and girls in the course of conflict hinder their formal representation in peace talks and in the rebuilding of society. Слишком часто насилие по признаку пола и дискриминация в отношении женщин и девочек в ходе конфликтов препятствуют тому, чтобы их интересы были официально представлены в рамках мирных переговоров или в процессе восстановления общества.
At the same time, the international community should also provide favourable conditions for the resumption of talks, as well as effective support. В то же время международное сообщество также должно обеспечить благоприятные условия для возобновления переговоров, а также обеспечить эффективную поддержку их проведению.
I have instructed my Special Representative to facilitate the convening of the next round of inter-Tajik talks as soon as possible to discuss modalities for the restoration and enhancement of the cease-fire and additional guarantees for its strict observance. Я поручил моему Специальному представителю содействовать скорейшему созыву следующего раунда межтаджикских переговоров для обсуждения процедур восстановления и упрочения прекращения огня и дополнительных гарантий его неукоснительного соблюдения.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 3298)
Shuttleworth said he also is in talks with the government of the city of Munich to create a version of Ubuntu for them. Шаттлворт говорит, что он также ведет переговоры с правительством города Мюнхена, чтобы создать версию Ubuntu для них.
From 15 to 25 May, talks were held between the Government of the Sudan and SPLM (United) in Nairobi. 15-25 мая в Найроби состоялись переговоры между правительством Судана и СНОД (объединенным).
They also agree that women's human rights issues should be included in peace talks. Они согласны также с тем, что вопросы прав человека женщин следует включать в мирные переговоры.
The regime's propaganda machine is already portraying the Istanbul talks as a triumph for the Islamic Republic and a setback for the West. Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу.
A joint NCP/SPLM commission developed a framework for peace talks in close collaboration with the Government of Eritrea. Стороны договорились начать 16 июня в Эритрее переговоры по процедурным вопросам.
Больше примеров...
Переговорах (примеров 1395)
Vice Foreign Minister Wu Dawei chaired the talks. У Давэй, заместитель министра иностранных дел КНР, председательствовал на переговорах.
We also take hope from these contacts, and we hope that the six-party talks will rapidly be resumed and will hopefully quickly result in an agreement which translates the September 2005 statement which was adopted in the six-party talks. Мы тоже питаем надежды благодаря этим контактам и мы надеемся, что быстро возобновятся шестисторонние переговоры и, как хотелось бы надеяться, приведут к соглашению, конкретизирующему сентябрьское заявление 2005 года, которое было принято на шестисторонних переговорах.
The Committee was informed that the jet was intended to be used for high-speed liaison flights to neighbouring countries for high-level intergovernmental talks and regional negotiations, as well as for casualty and medical evacuations. Комитет был информирован, что этот самолет планируется использовать для выполнения высокоскоростных полетов в соседние страны для участия в межправительственных и региональных переговорах высокого уровня, а также для транспортировки раненых и больных.
US officials are participating in talks with COPUOS, the International Organization for Standardization and the ITU, as well as with various allies, on new forms of diplomatic and security cooperation. Американские должностные лица участвуют в переговорах с КОПУОС, Международной организацией по стандартизации и МСЭ, а также с различными союзниками о новых формах дипломатического сотрудничества и сотрудничества в сфере безопасности.
On the question of direct talks between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-N), the Special Envoy noted that the draft declaration of common intent submitted by the African Union High-level Implementation Panel should be accepted by both parties. По вопросу о прямых переговорах между правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана-Север (НОДС-Север) Специальный посланник отметил, что проект декларации о совместных намерениях, представленный Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза по Судану (ИГВУАС), должен быть принят обеими сторонами.
Больше примеров...
Говорит (примеров 600)
The song played at the Bada Bing when Tony talks to Livia on the phone is "Instrumental" by Zino and the Human Beatbox. Песня, играющая в Бада Бинге, когда Тони говорит с Ливией по телефону - «Instrumental» группы Zino and the Human Beatbox.
ONCE I PASSED HER AND SHE TALKS FOR A FEW MOMENTS AND THEN GOES ON. Когда я вижу ее, она немного говорит со мной и тут же убегает.
He talks a lot about Germany. Он говорит много о Германии.
Pycelle talks too much. Пицель говорит слишком много.
Nobody talks like that in this day and age. Но никто сейчас такого не говорит.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 405)
My delegation would like to stress the importance of both parties expressing themselves in a constructive and sincere manner in the bilateral talks, so as to improve relations. Моя делегация хочет подчеркнуть важность конструктивного и искреннего подхода обеих сторон к двусторонним переговорам в целях улучшения отношений.
Following a year of preparations for the talks, we believe it is necessary to have a full-time joint African Union-United Nations chief mediator in the Sudan engaging with the parties on a continuous basis and leading the daily work of the Joint Mediation Support Team. После целого года подготовки к переговорам мы считаем необходимым учредить постоянную должность единого старшего посредника Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Судане, который будет вести работу со сторонами на постоянной основе и руководить повседневной работой совместной группы по поддержке посредничества.
My delegation finds encouragement in the fact, that, despite the challenges, the two parties remain committed to and engaged in bilateral talks within the framework of the Annapolis process. Мою делегацию обнадеживает тот факт, что, несмотря на трудности, две стороны сохраняют приверженность двусторонним переговорам в рамках аннаполийского процесса и дальнейшему участию в них.
The peace talks were facilitated by the ECOWAS mediator, former Nigerian Head of State General Abdulsalami Abubakar, with the support of representatives of the United Nations, the African Union, the United States of America and the International Contact Group. Мирным переговорам содействовал посредник ЭКОВАС бывший глава нигерийского государства генерал Абдулсалам Абубакар при поддержке представителей Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Соединенных Штатов Америки и Международной контактной группы.
Therefore, it should, by itself, walk out of this process in a last attempt to serve and help the ongoing talks proceed properly and smoothly. Поэтому мы призываем ее добровольно выйти из этого процесса, что станет последней попыткой содействовать продолжающимся переговорам и помочь им проходить гладко и должным образом.
Больше примеров...
Разговаривает (примеров 276)
She - she talks like someone who's never been hit in the face before. Она разговаривает, как человек который ни разу не получал по морде.
He talks to her like someone he shares history with. Он разговаривает с ней как с тем, с кем делится своей историей.
I'm the only person at the hospital who still talks to you. Я единственная во всей больнице, кто еще разговаривает с вами.
Is that what he talks to you about? Об этом он разговаривает с тобой?
He always talks that way to everyone. Он всегда так разговаривает.
Больше примеров...
Беседы (примеров 238)
There are talks and rallies to organise, there are permissions to secure... Нужно организовывать беседы и собрания, обеспечение разрешений...
Representatives of the Ombudsman regularly give talks on the mission and duties of the institution in various forums such as radio and television programmes, schools, colleges, cooperatives and neighbourhood groups. В частности, представители Управления периодически проводят беседы о функциях и мандате этого органа в различных форматах: в радио- и телепрограммах, а также при посещении школ, колледжей, кооперативов, советов жителей общин.
Preventive talks on "Family Violence" for: Беседы о предотвращении насилия в семье с участием:
The Unit conducts various activities, including audio-visual productions dealing with women's health, talks and training courses for women's groups with a view to promote health among women. Отдел проводит разнообразные мероприятия, включая производство аудиовизуальных материалов по вопросам охраны здоровья женщин, беседы и учебные курсы для групп женщин с целью пропаганды и медицинского просвещения среди женщин.
Besides, each class has class hours with their tutor on different topics. Parents are too invited to the dormitory for talks. Каждый класс в вечернее время проводит беседы и собрания на разные темы с воспитателями, приглашаются родители.
Больше примеров...
Бесед (примеров 148)
No dating, no dinners, no long talks or texting after, no staying over. Без свиданий, без ужинов, без долгих бесед или переписок, без ночевок.
With this objective in mind, I can only endorse your call for flexibility and pragmatism on the part of all CD members in their talks with you. Памятуя об этой цели, я не могу не поддержать Ваш призыв к гибкости и прагматизму со стороны всех членов КР в ходе их бесед с вами.
The Special Rapporteur has taken note of some particularly disturbing reports according to which, during the period January to June 1994, more than 2,000 persons were taken to police stations for so-called "informative talks", lasting from hours to several days. Специальный докладчик принял к сведению ряд особенно тревожных сообщений, согласно которым в течение периода с января по июнь 1994 года более 2000 человек было доставлено в полицейские участки для проведения так называемых "информационных бесед", продолжительность которых составляет от нескольких часов до нескольких дней.
In early February 2010, the President and the Vice-President, together with a senior legal officer, travelled to Beirut to meet with senior Lebanese officials and give talks to the Beirut Bar Association and university professors and students on issues relating to the Tribunal. В начале февраля 2010 года Председатель и заместитель Председателя в сопровождении одного старшего сотрудника по правовым вопросам совершили поездку в Бейрут для встречи со старшими должностными лицами Ливана и для бесед с Бейрутской ассоциацией адвокатов и преподавателями и учащимися университетов по вопросам, относящимся к Трибуналу.
This does not include persons in police detention or persons called for "informative talks" by the police, whose number is absolutely unknown and whose names are known only anecdotally or when reported on a case-by-case basis by NGOs or family members. цифры не включают лиц, содержащихся под стражей в полицейских участках, и лиц, вызываемых в полицию для "ознакомительных бесед", число которых назвать невозможно и об именах которых становится известно только из разговоров или отдельных сообщений неправительственных организаций или членов их семей.
Больше примеров...
Говорят (примеров 54)
Everybody talks at once, nobody says anything. Все говорят одновременно, но безрезультатно.
Everybody talks at once, nobody says anything. Все говорят одновременно, а толку - ноль.
It talks a great deal about human rights and violates those of its own citizens, its minorities and its poor people. Они много говорят о правах человека, а нарушают права своих собственных граждан, меньшинств и бедных слоев населения своей страны.
It talks a great deal about human rights and then violates those of two thirds of humankind with its unilateral blockades and sanctions. Они много говорят о правах человека, а затем вводят односторонние блокады и санкции, лишающие таких прав две трети населения планеты.
For if money talks, as the saying goes, then women have often been left speechless and older women absolutely mute. То есть, если, как говорится, деньги говорят, то женщины часто теряют дар речи, а пожилые женщины абсолютно немы».
Больше примеров...
Рассказывает (примеров 23)
You know, on a clear night, he takes the kids out and he talks to them about the stars. В ясные ночи он выводит детей на улицу и рассказывает им о звездах.
"On our many pleasant walks,"Mr. Dixon talks of his family home with delicate affection and regard. "Во время наших приятных прогулок, мистер Диксон рассказывает о доме своей семьи с учтивой привязанностью и уважением."
I can use all of my talents and focus and energy to make sure no one in this town talks of anything else for the rest of the year. Я могу использовать все мои таланты и внимание, и энергию что бы убедиться, что никто в этом городе не рассказывает о чем-либо еще остальной части города.
She tells him that her son Bobby talks to her. Также она рассказывает Джеймсу о том, что её сын Бобби разговаривает с ней.
Enters the courtyard and talks to the custodian, who tellshim that there's been a disaster in the palazzo; nobody's TVs areworking and there's a big soccer game coming up, and the crowd isgetting a little restless and a little nervous. Заходит во внутренний дворик и разговаривает спривратником, который рассказывает ему о том, что в палаццонастоящая катастрофа. Ни один телевизор не работает. А скороначнется важный футбольный матч, и никто не находит себе места, ивсе немного нервничают.
Больше примеров...
Заговорит (примеров 90)
If he talks, you'll have proof. Если он заговорит, у вас будет доказательство.
Cameron's trying to keep her in custody until she talks. Кэмерон держит ее под стражей, в надежде, что она заговорит.
I have to know where Margery is, before he talks. Я должен узнать, где Маржери до того, как он заговорит.
Norris and Holley stay at shock trauma in case she sits up and talks. Норрис и Холли будут в шоковом центре, на случай, если она вдруг заговорит.
Unless the father talks, it'd be hard for us to prove that was put there in the past two weeks. Если отец не заговорит, нам будет трудно доказать, что она оставила его в течение последних двух недель.
Больше примеров...
Переговорами (примеров 85)
The bill clearly runs counter to the final status talks. Этот законопроект явно идет вразрез с переговорами об окончательном статусе.
The overall security situation in Kosovo remains calm but tense owing to the political uncertainty related to the ongoing status talks. Общая обстановка с точки зрения безопасности в Косово остается спокойной, но напряженной ввиду политической неопределенности, связанной с ведущимися переговорами о статусе.
A suggestion was made for the discussion of projects to be presented to be associated with ongoing talks on a second allocation of Peacebuilding Fund resources. Была высказана идея о том, что обсуждения проектов, которые будут представлены на рассмотрение, должны быть увязаны с текущими переговорами относительно второго транша по линии Фонда миростроительства.
We must therefore view the start of bilateral and trilateral discussions between East Timor, Indonesia and Australia against the background of the satisfaction expressed by the Secretary-General at those talks. Поэтому мы должны рассмотреть вопрос о начале двусторонних и трехсторонних переговоров между Восточным Тимором, Индонезией и Австралией с учетом удовлетворения, которое выразил Генеральный секретарь в связи с этими переговорами.
A world in which United States and Russian nuclear forces were numbered in the hundreds rather than the thousands would be one in which his Government would respond to the challenge of multilateral nuclear arms control talks. Мир, в котором ядерные силы Соединенных Штатов Америки и России будут исчисляться сотнями, а не тысячами, станет тем миром, в котором его правительство примет соответствующие меры с учетом задач, стоящих перед многосторонними переговорами по контролю над ядерными вооружениями.
Больше примеров...
Разговоры (примеров 68)
Dean, you know I always appreciate our talks, our time together. Дин, ты же знаешь, я всегда ценю наши разговоры, наше время, проведенное вместе.
And I think the right moment will present itself... if we continue to have these talks to get us there. Мне кажется, когда этот момент наступит то мы почувствуем. и наши разговоры обязательно приведут нас к нему.
Cooking dinner together, long talks on the patio? Приготовление ужина вместе, долгие разговоры на веранде?
Talks to the fans people who grew up with him and love his music. Разговоры с поклонниками, с людьми, которые выросли вместе с ним, с людьми, которые любят его музыку.
The talks don't work anymore. Разговоры больше не работают.
Больше примеров...
Болтает (примеров 46)
Well, Damien Scott talks too much and to people he shouldn't. Ну, Дэмиен Скот болтает много лишнего людям которым не должен ничего говорить.
Talks too much and drinks even more. Много болтает и ещё больше пьёт.
She talks too much. Она слишком много болтает.
John Connor talks too much. Джон Коннор слишком много болтает.
You know who talks like that? Ты знаешь, кто так болтает?
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 175)
These talks confirmed that there was good cooperation and facilitated the exchange of information regarding the improvement of national measures in the area of export control; Проведенные обсуждения подтвердили наличие тесного взаимодействия и способствовали обмену информацией о повышении эффективности национальных мер в области контроля за экспортом;
It was also understood that a long-term solution of this issue, including the question of the activation of these cameras, would be one of the topics to be covered during high-level technical talks in New York. Была также достигнута договоренность о том, что долгосрочное решение этого вопроса, включая вопрос о включении этих камер, будет одним из предметов обсуждения на технических переговорах высокого уровня, которые должны были состояться в Нью-Йорке.
The All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue is intended to contribute to the Secretary-General's efforts through the free and informal discussion of practical ideas, which may have a positive impact on the situation of East Timor and promote a positive atmosphere for the talks. Цель внутривосточнотиморского диалога заключается в том, чтобы содействовать усилиям Генерального секретаря на основе свободного и неофициального обсуждения практических идей, которые могут оказывать позитивное воздействие на ситуацию в Восточном Тиморе и способствовать формированию позитивной атмосферы на переговорах.
The parties should participate fully in the talks to ensure that the outcome is legitimate and fully compatible with the Comprehensive Peace Agreement. I encourage the Security Council to consider extending the monitoring and verification presence of UNMIS in the region. Меня обнадеживает также проведение совместного совещания руководителей ПНК-НОДС и я настоятельно призываю их продолжить эти обсуждения в конструктивном духе, чтобы дать новый импульс процессу осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Meanwhile, the traditional forum for EU-US talks, the Financial Markets Regulatory Dialogue - which brings regulators together at irregular intervals to haggle over lists of divergent regulations one by one - is all too often slow and circumvented. В то же время существует традиционный форум «Диалог по регулированию финансовых рынков» в рамках переговоров ЕС-США, на котором нерегулярно встречаются финансисты для обсуждения и споров по различным мерам финансового регулирования, последовательно обсуждая эти меры. Однако этот форум часто работает очень медленно и запутанно.
Больше примеров...