Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
Resumption of the third round of peace talks in October 2002 was accompanied by the appearance of new insurgent groups, including the Sudanese Liberation Movement and the Darfur Liberation Front. Возобновление третьего раунда мирных переговоров в октябре 2002 года совпало по времени с появлением новых повстанческих группировок, включая Суданское освободительное движение и Фронт освобождения Дарфура.
In the light of the failure of trade talks in Cancún, Mexico, the Special Rapporteur revisits the issue of international trade and food security. В свете провала торговых переговоров в Канкуне, Мексика, Специальный докладчик вновь обращается к вопросу международной торговли и продовольственной безопасности.
We therefore hope that the Government of the Sudan and the rebel groups will accelerate their political talks in order to achieve a comprehensive agreement at an early date. Поэтому мы надеемся, что правительство Судана и повстанческие группировки ускорят процесс их политических переговоров в целях скорейшего достижения всеобъемлющего соглашения.
International circles showed great interest in the plan, which was accepted as a good basis on which to start talks on resolving the difficult position of the Serbs. Международные круги проявили большой интерес к плану, который был принят в качестве хорошей основы для начала переговоров по урегулированию сложного положения сербов.
We support the Secretary-General's recommendation that the outstanding issues should not be allowed to prevent the successful completion of the peace talks. Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, что нельзя допускать, чтобы неурегулированные вопросы мешали успешному завершению мирных переговоров.
All states that are new additions to our programme of bilateral talks on export controls are offered seminars focusing on their specific operational needs and interests. Всем государствам, которые присоединяются к нашей программе проведения двусторонних переговоров по вопросам экспортного контроля, предлагается принять участие в семинарах, на которых основное внимание уделяется их конкретным оперативным потребностям и интересам.
The resumption of peace talks between the Government of Myanmar and the Karen National Union, the largest armed opposition group, is a significant development. Одним из важных событий является возобновление мирных переговоров между правительством Мьянмы и Каренским национальным союзом - самой крупной оппозиционной группировкой.
I appeal to all concerned to clear the way for the start of meaningful talks aimed at defining the status of Abkhazia within the State of Georgia. Я призываю всех, кого это касается, расчистить путь для начала предметных переговоров, направленных на определение статуса Абхазии в рамках Государства Грузия.
After almost five years of managing a holding operation in Kosovo, we may be moving towards the end game, that is, talks on final status. После почти пятилетнего периода, в течение которого мы осуществляем операцию в Косово, мы, возможно, подходим к завершению этого процесса, а именно к этапу переговоров по вопросу об окончательном статусе.
In order to improve the situation, as well as the future prospects for women in the Sudan, a gender dimension must be integrated into the peace talks. Для того чтобы улучшить ситуацию, а также перспективы на будущее женщин Судана, в процесс мирных переговоров необходимо включить гендерную проблематику.
A comprehensive peace agreement in the context of the IGAD talks will become the platform for peaceful solutions nationally, in Darfur and in other volatile regions. Всеобъемлющее мирное соглашение, которое будет достигнуто в рамках проходящих под эгидой МОВР переговоров, создаст основу для обеспечения мирных решений на национальном уровне, в Дарфуре и других взрывоопасных районах.
That means that the Intergovernmental Authority on Development peace talks in Naivasha should be resumed quickly and brought to a successful conclusion. Это означает необходимость незамедлительного возобновления и доведения до успешного завершения мирных переговоров, начатых в Найваше под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития.
Two rounds of indirect talks with the United Front and the Taliban were convened earlier this year by the OIC's Committee for Afghanistan. В начале этого года под эгидой Комитета ОИК по Афганистану были проведены два раунда непрямых переговоров между Объединенным фронтом и «Талибаном».
Both sides stressed the need for continued and enhanced talks between the Government of Indonesia and UNTAET on residual issues that will arise during the transition period. Обе стороны подчеркнули необходимость продолжения и активизации переговоров между правительством Индонезии и ВАООНВТ по остающимся проблемам, которые будут возникать в течение переходного периода.
Another opportunity was thus created for Eritrea to continue prevaricating and to escape the blame for the collapse of the Algiers proximity talks that Eritrea wilfully and deliberately foiled. Тем самым Эритрее была предоставлена еще одна возможность продолжать изворачиваться и избегать ответственности за срыв непрямых переговоров в Алжире, которого Эритрея целенаправленно и намеренно добивалась.
Following the collapse of the proximity talks in Algiers, we recognized that the time had come to exercise our right of self-defence, and we did so. После провала непрямых переговоров в Алжире мы признали, что настало время осуществить наше право на самооборону, и воспользовались этим правом.
The TRIPS Agreement, which was a product of the Uruguay Round of trade talks, is binding in to-to on all members of the World Trade Organization. Соглашение о ТАПИС, которое явилось результатом Уругвайского раунда торговых переговоров, является полностью обязательным для всех членов Всемирной торговой организации.
At the end of this summit meeting, a declaration has been issued to reflect the common points agreed upon during the talks. По завершении встречи на высшем уровне была опубликована декларация, с тем чтобы отразить общие позиции, согласованные в ходе переговоров.
After the suspension of talks in 2006, renewed efforts to conclude the Doha Development Round are needed and welcome. После приостановления переговоров в 2006 году важно и нужно возобновить усилия по завершению Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
In December 1999, Mr. Clerides and Mr. Denktash accepted my invitation to proximity talks to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement. В декабре 1999 года г-н Клиридис и г-н Денкташ приняли мое приглашение на непрямые переговоры по подготовке основы для предметных переговоров, направленных на достижение всеобъемлющего урегулирования.
Concluding the talks quickly, with meaningful and equitable development implications, should be the principal focus of the negotiators. Главным устремлением участников переговоров должно стать скорейшее завершение переговоров с выходом на значимый и справедливый результат для процесса развития.
He hoped that all those participating in the Conference would undertake to adopt concrete measures to reduce the risk of nuclear war and revive nuclear disarmament talks. Он выражает надежду на то, что все участники Конференции обязуются принять конкретные меры по снижению опасности ядерной войны и возобновлению переговоров по ядерному разоружению.
Council members were advised that the situation on the ground remained calm and that the parties had agreed to the convening of a fifth round of talks. Членам Совета сообщили, что на местах сохраняется спокойное положение и что стороны согласились на проведение пятого раунда переговоров.
In this context, the latest pronouncements from Asmara about the upcoming talks at Algiers appear not altogether strange. В этой связи заявления, которые делаются в последнее время Асмэрой по поводу предстоящих переговоров в Алжире, вовсе не кажутся странными.
In particular, Prime Minister Meles described the course of the talks as conducted by the facilitators and the points of contention that remained to be resolved. В частности, премьер-министр Мелес изложил ход переговоров, проводимых посредниками, и спорные моменты, которые предстоит еще урегулировать.