Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
The suspension of the Doha round of trade talks was disappointing. Приостановка Дохинского раунда торговых переговоров вызвала разочарование.
The major developed countries should demonstrate political will and push for the early resumption of the talks in a more flexible spirit. Крупные развитые страны должны проявить политическую волю и способствовать скорейшему возобновлению переговоров в более гибком ключе.
Iceland sees the suspension of the global trade talks as a major setback. Исландия рассматривает прекращение переговоров по вопросам мировой торговли как серьезную неудачу.
The purpose of the talks was to ensure the speediest possible implementation of Security Council resolutions, particularly those related to disarmament requirements. Цель переговоров заключалась в обеспечении по возможности скорейшего осуществления резолюций Совета Безопасности, особенно тех из них, которые касаются требований в отношении разоружения.
The Secretary-General expressed hope for a positive and concrete outcome at the next round of talks. Генеральный секретарь выразил надежду на то, что в ходе следующего раунда переговоров будут достигнуты позитивные и конкретные результаты.
They also agreed on an agenda for the talks, which began on 20 March 2002. Они также согласовали повестку дня переговоров, которые начались 20 марта 2002 года.
On 11 January, a delegation of elders went from Bosasso to Garowe to hold talks with Colonel Yusuf and senior clan members. 11 января делегация старейшин выехала из Босасо в Гарове для проведения переговоров с полковником Юсуфом и старейшинами клана.
The aim of such talks is to promote on equal terms the adoption of a non-proliferation policy in those states. Целью таких переговоров является содействие проведению на равной основе политики нераспространения такого оружия в указанных государствах.
The results of the recent talks were reported to the Security Council at its informal session of 3 October 2002. О результатах недавних переговоров было сообщено Совету Безопасности на его неофициальном совещании З октября 2002 года.
Those illegal acts make a territorial balance impossible and will predetermine the outcome of permanent status talks. Эти незаконные действия создают недопустимый территориальный баланс и предопределят результаты переговоров о постоянном статусе.
The world's attention turned to Madrid in 1991, where the first round of Middle East peace talks were held. В 1991 году внимание мирового сообщества было обращено к Мадриду, где состоялся первый раунд мирных переговоров по Ближнему Востоку.
She would provide the Committee with updated information on progress in those talks. Она сообщит Комитету обновленную информацию о ходе этих переговоров.
We reaffirm our full support for the September 19, 2005 Joint Statement and the Six-Party talks. Мы вновь подтверждаем нашу полную поддержку Совместного заявления от 19 сентября 2005 года и шестисторонних переговоров.
It provides opportunities for holding multilateral talks. Она предоставляет возможности для ведения многосторонних переговоров.
This is not a precondition for resumption of the talks, but a matter of principle. И это не предварительное условие для возобновления переговоров, а дело принципа.
The most significant measure that the two parties could take would be to resume talks. Наиболее существенной мерой, которую могли бы принять обе стороны, стало бы возобновление переговоров.
She expressed hope that it might lead to future talks being more transparent, inclusive and democratic. Она выразила надежду на то, что это, по-видимому, повысит транспарентность, обеспечит неизбирательный характер участия и демократичность будущих переговоров.
This meeting was facilitated by Sir Ketumile Masire and reportedly contributed in setting the positive tone for the Gaborone talks. Эта встреча состоялась при содействии сэра Кетумиле Масире и, как сообщается, способствовала позитивной тональности переговоров в Габороне.
In this context, I was encouraged by the resumption of direct contacts and talks between Prime Ministers Sharon and Abbas. В этом контексте чувство удовлетворения вызвало у меня возобновление прямых контактов и переговоров между премьер-министрами Шароном и Аббасом.
On 23 August, Mr. Foran returned to Baghdad for further negotiations based on the results of his talks in Kuwait. 23 августа г-н Форан возвратился в Багдад для дальнейших переговоров на основе результатов своих бесед в Кувейте.
We need to resolve this issue in accordance with international agreements through bilateral talks and pacts. Вопрос необходимо решить в рамках международных соглашений, путем двусторонних переговоров и договоренностей.
He welcomed the talks held between the National League for Democracy and the Government of Myanmar. Оно приветствует проведение переговоров между Национальной лигой за демократию и правительством Мьянмы.
It is a basic and fundamental principle of the talks that any proposals or ideas should be fully in line with the acquis communautaire. Базовый и основополагающий принцип переговоров заключается в том, что все предложения или идеи должны полностью соответствовать межобщинным договоренностям.
At the operational level, such cooperation has taken the form of direct bilateral talks with those responsible for the United Nations peacekeepers. На оперативном уровне такое сотрудничество приняло форму прямых двусторонних переговоров с лицами, ведающими миротворцами Организации Объединенных Наций.
It is the principal item on the agreed agenda for bilateral talks. Это главный вопрос в согласованной повестке дня двусторонних переговоров.